Psalm 114 | 圣经当代译本修订版 Neue Genfer Übersetzung

Psalm 114 | 圣经当代译本修订版

逾越节之歌

1 以色列人离开埃及, 雅各家从异国出来时, 2 犹大成为上帝的圣所, 以色列成为祂的国度。 3 大海看见他们就奔逃, 约旦河也倒流。 4 大山如公羊一般跳跃, 小山像羊羔一样蹦跳。 5 大海啊,你为何奔逃? 约旦河啊,你为何倒流? 6 大山啊,你为何如公羊一般跳跃? 小山啊,你为何像羊羔一样蹦跳? 7 大地啊,你要在主面前, 在雅各的上帝面前战抖, 8 因为祂使磐石变成水池, 使岩石涌出泉水。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue Genfer Übersetzung

Gottes Macht beim Auszug seines Volkes aus Ägypten

1 Als Israel auswanderte aus Ägypten, als die Nachkommen Jakobs wegzogen von einem Volk mit fremder Sprache, 2 da wurde Juda zu Gottes Heiligtum, Israel zu seinem Herrschaftsbereich. 3 Das Meer sah es und floh, der Jordan wich zurück. 4 Die Berge erbebten und sprangen wie Widder, die Hügel hüpften wie die Lämmer. 5 Was ist mit dir, Meer, dass du die Flucht ergreifst? Und mit dir, Jordan, dass du zurückweichst? 6 Warum springt ihr Berge wie Widder und ihr Hügel wie Lämmer?* 7 Erde, erbebe vor dem Herrn, vor dem Gott Jakobs – 8 vor ihm, der den Fels in einen Wasserteich verwandelt*, das Kieselgestein in eine sprudelnde Quelle!