Psalm 133 | 圣经当代译本修订版 Lutherbibel 2017

Psalm 133 | 圣经当代译本修订版

和睦相处的美好

大卫上圣殿朝圣之诗。

1 看啊,弟兄和睦相处, 多么美好,多么快乐! 2 这就像珍贵的膏油倒在亚伦头上, 流到他的胡须, 又流到他的衣襟; 3 又像黑门的甘露降在锡安山上。 那里有耶和华所赐的福气, 就是永远的生命。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Lutherbibel 2017

Segen der brüderlichen Eintracht

1 Von David, ein Wallfahrtslied. Siehe, wie fein und lieblich ist’s, wenn Brüder einträchtig beieinander wohnen! 2 Es ist wie das feine Salböl auf dem Haupte Aarons, / das herabfließt in seinen Bart, das herabfließt zum Saum seines Kleides, 3 wie der Tau, der vom Hermon herabfällt auf die Berge Zions! Denn dort verheißt der HERR Segen und Leben bis in Ewigkeit.