Sprüche 15 | 圣经当代译本修订版
1温和的回答平息怒气, 粗暴的言词激起愤怒。2智者的舌头传扬知识, 愚人的嘴巴吐露愚昧。3耶和华的眼目无所不在, 善人和恶人都被祂鉴察。4温和的言词带来生命, 乖谬的话语伤透人心。5愚人蔑视父亲的管教, 接受责备的才算明智。6义人家中财富充足, 恶人得利惹来祸患。7智者的嘴传扬知识, 愚人的心并非如此。8耶和华憎恨恶人的祭物, 悦纳正直人的祈祷。9耶和华憎恨恶人的行径, 喜爱追求公义的人。10背离正道,必遭严惩; 厌恶责备,必致死亡。11阴间和冥府*在耶和华面前尚且无法隐藏, 何况世人的心思呢!12嘲讽者不爱听责备, 也不愿请教智者。13心中喜乐,容光焕发; 心里悲伤,精神颓丧。14哲士渴慕知识, 愚人安于愚昧。15困苦人天天受煎熬, 乐观者常常有喜乐。16财物虽少但敬畏耶和华, 胜过家财万贯却充满烦恼。17粗茶淡饭但彼此相爱, 胜过美酒佳肴却互相憎恨。18脾气暴躁,惹起争端; 忍耐克制,平息纠纷。19懒惰人的路布满荆棘, 正直人的道平坦宽阔。20智慧之子使父亲欢喜, 愚昧的人却藐视母亲。21无知者以愚昧为乐, 明哲人遵循正道。22独断专行,计划失败; 集思广益,事无不成。23应对得体,心中愉快; 言语合宜,何等美好!24智者循生命之路上升, 以免坠入阴间。25耶和华拆毁傲慢人的房屋, 祂使寡妇的地界完整无损。26耶和华憎恨恶人的意念, 喜爱纯洁的言语。27贪爱财富,自害己家; 厌恶贿赂,安然存活。28义人三思而后答, 恶人张口吐恶言。29耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。30笑颜令人心喜, 喜讯滋润骨头。31倾听生命的训诫, 使人与智者同列。32不受管教就是轻看自己, 听从责备才能得到智慧。33敬畏耶和华使人得智慧, 学会谦卑后才能得尊荣。
Lutherbibel 2017
1Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort erregt Grimm.2Der Weisen Zunge bringt gute Erkenntnis; aber der Toren Mund speit nur Torheit.3Die Augen des HERRN sind an allen Orten, sie schauen auf Böse und Gute.4Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte bringt Herzeleid.5Der Tor verschmäht die Zucht seines Vaters; wer aber Zurechtweisung annimmt, ist klug.6In des Gerechten Haus ist großes Gut; aber in des Gottlosen Gewinn steckt Verderben.7Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Toren Herz ist nicht recht.8Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Gräuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm wohlgefällig.9Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Gräuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.10Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Zurechtweisung hasst, der muss sterben.11Unterwelt und Abgrund liegen offen vor dem HERRN, wie viel mehr die Herzen der Menschen!12Der Spötter liebt den nicht, der ihn zurechtweist, und geht nicht hin zu den Weisen.13Ein fröhliches Herz macht ein fröhliches Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, entfällt auch der Mut.14Des Klugen Herz sucht Erkenntnis; aber der Toren Mund geht mit Torheit um.15Ein Betrübter hat nie einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein tägliches Fest.16Besser wenig mit der Furcht des HERRN als ein großer Schatz, bei dem Unruhe ist.17Besser ein Gericht Kraut mit Liebe als ein gemästeter Ochse mit Hass.18Ein zorniger Mann richtet Zank an; ein Geduldiger aber stillt den Streit.19Der Weg des Faulen ist wie eine Dornenhecke; aber der Weg der Aufrechten ist wohlgebahnt.20Ein weiser Sohn erfreut den Vater; aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.21Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.22Die Pläne werden zunichte, wo man nicht miteinander berät; wo aber viele Ratgeber sind, gelingen sie.23Es ist einem Mann eine Freude, wenn er richtig antwortet, und wie wohl tut ein Wort zur rechten Zeit!24Der Weg des Lebens führt den Klugen aufwärts, dass er meide die Tiefen des Todes.25Der HERR wird das Haus der Hoffärtigen einreißen und die Grenze der Witwe schützen.26Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Gräuel; aber rein sind vor ihm freundliche Reden.27Wer unrechtem Gewinn nachgeht, zerstört sein Haus; wer aber Bestechung hasst, der wird leben.28Das Herz des Gerechten bedenkt, was zu antworten ist; aber der Mund der Frevler schäumt Böses.29Der HERR ist ferne von den Frevlern; aber der Gerechten Gebet erhört er.30Ein freundliches Antlitz erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.31Das Ohr, das da hört auf heilsame Weisung, wird unter den Weisen wohnen.32Wer Zucht verwirft, der macht sich selbst zunichte; wer sich aber etwas sagen lässt, der wird klug.33Die Furcht des HERRN ist Zucht, die zur Weisheit führt, und ehe man zu Ehren kommt, muss man Demut lernen.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.