Sprüche 13 | 圣经当代译本修订版 Hoffnung für alle

Sprüche 13 | 圣经当代译本修订版
1 智慧儿听从父训, 嘲讽者不听责备。 2 口出良言尝善果, 奸徒贪行残暴事*。 3 说话谨慎,可保性命; 口无遮拦,自取灭亡。 4 懒惰人空有幻想, 勤快人心想事成。 5 义人憎恶虚谎, 恶人行事可耻。 6 公义守卫正直的人, 邪恶倾覆犯罪之徒。 7 有人强充富有, 其实身无分文; 有人假装贫穷, 却是腰缠万贯。 8 富人用财富赎命, 穷人却免受惊吓。 9 义人的光灿烂, 恶人的灯熄灭。 10 自高自大招惹纷争, 虚心受教才是睿智。 11 不义之财必耗尽, 勤俭积蓄财富增。 12 盼望无期,使人忧伤; 夙愿得偿,带来生机*。 13 蔑视训言,自招灭亡; 敬畏诫命,必得赏赐。 14 智者的训言是生命之泉, 可使人避开死亡的网罗。 15 睿智使人蒙恩惠, 奸徒之路通灭亡。 16 明哲知而后行, 愚人炫耀愚昧。 17 奸恶的使者陷入灾祸, 忠诚的使者带来医治。 18 不受管教的贫穷羞愧, 接受责备的受到尊崇。 19 愿望实现使心甘甜, 远离恶事为愚人憎恶。 20 与智者同行必得智慧, 与愚人结伴必受亏损。 21 祸患追赶罪人, 义人必得善报。 22 善人为子孙留下产业, 罪人给义人积聚财富。 23 穷人的田地出产丰富, 因不公而被抢掠一空。 24 不用杖管教儿女是憎恶他们, 疼爱儿女的随时管教他们。 25 义人丰衣足食, 恶人食不果腹。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Hoffnung für alle

Wer klug ist, lässt sich etwas sagen

1 Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung. 2 Wer für andere gute Worte hat, wird auch Gutes erfahren; ein hinterlistiger Mensch aber sucht die Gewalt. 3 Wer seine Zunge im Zaum hält, bewahrt sein Leben. Ein Großmaul richtet sich selbst zugrunde. 4 Der Faulpelz will zwar viel, erreicht aber nichts; der Fleißige bekommt, was er sich wünscht, im Überfluss. 5 Wer Gott liebt, hasst die Lüge; der Gottlose aber macht andere hinter ihrem Rücken schlecht. 6 Ein rechtschaffenes Leben ist ein sicherer Schutz; den Gottlosen aber stürzt seine Schuld ins Verderben. 7 Einer gibt vor, reich zu sein, ist aber bettelarm. Ein anderer stellt sich arm und besitzt ein Vermögen. 8 Vom Reichen fordert man Lösegeld für sein Leben; doch der Arme braucht keine Erpressung zu fürchten. 9 Wer Gott treu bleibt, gleicht einem hell brennenden Licht. Der Gottlose aber ist wie eine Lampe, die erlischt. 10 Wer überheblich ist, zettelt Streit an; der Kluge lässt sich etwas sagen. 11 Erschwindelter Reichtum schwindet schnell wieder; doch was man sich langsam erarbeitet, wird immer mehr. 12 Endloses Hoffen macht das Herz krank; ein erfüllter Wunsch schenkt neue Lebensfreude*. 13 Wer guten Rat in den Wind schlägt, muss dafür büßen; wer sich etwas sagen lässt, wird belohnt. 14 Der Rat eines weisen Menschen ist eine Quelle des Lebens; er bewahrt vor tödlichen Fallen. 15 Der Vernünftige findet Anerkennung, wer aber treulos ist, läuft in sein Unglück*. 16 Der Kluge überlegt, bevor er handelt. Der Leichtfertige stellt seine Dummheit offen zur Schau. 17 Ein unzuverlässiger Botschafter bringt sich in Schwierigkeiten, ein vertrauenswürdiger jedoch macht die Dinge wieder gut. 18 Wer sich nichts sagen lässt, erntet Armut und Verachtung. Wer auf Ermahnungen hört, wird hoch angesehen. 19 Wie schön ist es, wenn ein Wunsch in Erfüllung geht! Doch ein Dummkopf kann nie genug vom Bösen bekommen. 20 Wenn du mit vernünftigen Menschen Umgang pflegst, wirst du selbst vernünftig. Wenn du dich mit Dummköpfen einlässt, schadest du dir nur. 21 Wer von Gott nichts wissen will, wird vom Unglück verfolgt. Wer aber Gott gehorcht, wird mit Glück belohnt. 22 Ein guter Mensch hinterlässt ein Erbe für Kinder und Enkelkinder, aber das Vermögen des Gottlosen geht über an den, der Gott dient. 23 Auf den Feldern der Armen wächst zwar reichlich zu essen, aber durch großes Unrecht wird ihnen alles genommen. 24 Wer seinem Kind jede Strafe erspart, der tut ihm damit keinen Gefallen. Wer sein Kind liebt, der erzieht es von klein auf mit Strenge. 25 Wer Gott gehorcht, hat genug zu essen. Wer sich aber von ihm lossagt, muss Hunger leiden.