Psalm 61 | 圣经当代译本修订版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 61 | 圣经当代译本修订版

祈求上帝保护

大卫作的训诲诗,交给乐长,用弦乐器。

1 上帝啊,求你倾听我的呼求, 垂听我的祷告! 2 我心里沮丧之时, 从地极呼求你, 求你领我到高高的磐石上。 3 因为你是我的避难所, 是我抗敌的坚垒。 4 我要永远住在你的圣幕里, 在你翅膀下得荫庇!(细拉) 5 上帝啊,你已经听见我的誓言, 把你赐给敬畏你名之人的产业赐给我。 6 愿你延长王的寿命, 使他的年日恒久。 7 愿他在你的护佑下永远做王, 求你以慈爱和信实来保护他。 8 我要永远歌颂你的名, 天天还我许的愿。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Fürbitte für den König

1 Für den Chormeister. Zum Saitenspiel. Von David. 2 Höre doch, Gott, meinen Schrei, achte doch auf mein Bittgebet! 3 Vom Ende der Erde rufe ich zu dir; / denn mein Herz ist verzagt. Führe mich auf den Felsen, der mir zu hoch ist! 4 Denn du bist meine Zuflucht, ein fester Turm gegen die Feinde. 5 In deinem Zelt möchte ich Gast sein auf ewig, mich bergen im Schutz deiner Flügel. [Sela] 6 Denn du, Gott, hast meine Gelübde gehört/ und denen das Erbe gegeben, die deinen Namen fürchten. 7 Füge den Tagen des Königs noch viele hinzu! Seine Jahre mögen dauern von Geschlecht zu Geschlecht. 8 Er throne ewig vor Gottes Angesicht. Huld und Treue mögen ihn behüten.* 9 Dann will ich allzeit deinem Namen singen und spielen und Tag für Tag meine Gelübde erfüllen.