Psalm 39 | 圣经当代译本修订版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 39 | 圣经当代译本修订版

受苦者的呼求

大卫的诗,交给乐长耶杜顿。

1 我说:“我要谨言慎行, 免犯口舌之罪。 只要身边有恶人, 我就用嚼环勒住自己的口。” 2 然而,我默不作声, 连好话也不出口时, 内心就更加痛苦。 3 我心如火烧,越沉思越烦躁, 便开口呼求: 4 “耶和华啊,求你让我知道我人生的终点和寿数, 明白人生何其短暂。 5 你使我的生命转瞬即逝, 我的岁月在你眼中不到片刻。 人的生命不过是一丝气息,(细拉) 6 人生不过是幻影, 劳碌奔波却一场空, 积蓄财富却不知谁来享用。 7 主啊,如今我盼望什么呢? 你是我的盼望。 8 求你救我脱离一切过犯, 不要让愚昧人嘲笑我。 9 我默然不语,一言不发, 因为我受的责罚是出于你。 10 求你不要再惩罚我, 你的责打使我几乎丧命。 11 因为人犯罪,你管教他们, 使他们所爱的被吞噬,像被虫蛀。 世人不过是一丝气息。(细拉) 12 “耶和华啊, 求你垂听我的祷告, 倾听我的呼求, 别对我的眼泪视若无睹。 因为我在你面前只是客旅, 是寄居的, 正如我的祖先。 13 求你宽恕我, 好让我在离世之前能重展笑容。”

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Die Not des vergänglichen Menschen

1 Für den Chormeister. Von Jedutun. Ein Psalm Davids. 2 Ich sagte: Ich will auf meine Wege achten, damit ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich lege meinem Mund einen Zaum an, solange der Frevler vor mir steht. 3 So blieb ich stumm und still; / ich schwieg, vom Glück verlassen, doch mein Schmerz war aufgerührt. 4 Heiß wurde mir das Herz in der Brust, / bei meinem Grübeln brennt ein Feuer; da redete ich mit meiner Zunge. 5 HERR, lass mich erkennen mein Ende und die Zahl meiner Tage! Ich will erkennen, wie vergänglich ich bin! 6 Siehe: Du machtest meine Tage nur eine Spanne lang, / meine Lebenszeit ist vor dir wie ein Nichts. Nur als Hauch steht jeder Mensch da. [Sela] 7 Nur wie ein Schattenbild wandelt der Mensch dahin, / um ein Nichts macht er Lärm. Er rafft zusammen und weiß nicht, wer es einheimst. 8 Und nun, HERR, worauf habe ich gehofft? Meine Hoffnung, sie gilt dir! 9 Entreiß mich all meinen Sünden! Überlass mich nicht dem Spott des Toren! 10 Ich bin verstummt, ich tue den Mund nicht mehr auf. Denn so hast du es gefügt. 11 Nimm deine Plage weg von mir! Unter der Wucht deiner Hand bin ich vergangen. 12 Du strafst und züchtigst den Mann wegen seiner Schuld, / der Motte gleich hast du zerstört, was er begehrt, ein Hauch nur ist jeder Mensch. [Sela] 13 Hör mein Gebet, HERR, vernimm mein Schreien, schweig nicht zu meinen Tränen! Denn ich bin ein Gast bei dir, ein Beisasse wie alle meine Väter. 14 Blick weg von mir, / sodass ich heiter blicken kann, bevor ich dahinfahre und nicht mehr da bin!*