Psalm 36 | 圣经当代译本修订版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 36 | 圣经当代译本修订版

人的邪恶与上帝的美善

耶和华的仆人大卫的诗,交给乐长。

1 罪恶在恶人内心深处说话, 他们眼中毫无对上帝的畏惧。 2 他们自以为是,浑然不知自己的罪, 也不憎恶自己的罪。 3 他们满口恶言谎话, 毫无智慧和善行。 4 他们躺在床上盘算作恶, 执意走罪恶的道路, 无恶不作。 5 耶和华啊,你的慈爱广及诸天, 你的信实高达穹苍。 6 你的公义稳如高山, 你的判断深不可测。 耶和华啊,你保护人类, 也保护牲畜。 7 上帝啊, 你的慈爱无比宝贵! 世人都在你的翅膀下寻求荫庇。 8 你让他们饱享你殿里的美食, 畅饮你乐河中的水。 9 因为你是生命的泉源, 在你的光中我们得见光明。 10 求你常施慈爱给认识你的人, 以公义恩待心地正直的人。 11 别让骄傲人的脚践踏我, 别让凶恶人的手驱赶我。 12 看啊!恶人已经摔倒在地, 再也爬不起来。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Gott, Quelle und Licht des Lebens

1 Für den Chormeister. Von David, dem Knecht des HERRN. 2 Spruch der Sünde zum Frevler inmitten meines Herzens: In seinen Augen gibt es kein Erschrecken vor Gott. 3 Denn es schmeichelt ihm in seinen Augen, sich schuldig zu machen und zu hassen. 4 Die Worte seines Mundes sind Trug und Unheil. Er hat es aufgegeben, weise und gut zu handeln. 5 Unheil plant er auf seinem Lager, er betritt schlimme Wege und scheut nicht das Böse. 6 HERR, deine Liebe reicht, so weit der Himmel ist, deine Treue bis zu den Wolken. 7 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes, / deine Urteile sind tief wie die Urflut. Du rettest Menschen und Tiere, HERR. 8 Wie köstlich ist deine Liebe, Gott! Menschen bergen sich im Schatten deiner Flügel. 9 Sie laben sich am Reichtum deines Hauses; du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen. 10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, in deinem Licht schauen wir das Licht. 11 Erhalte denen, die dich kennen, deine Liebe und deine Gerechtigkeit den Menschen mit redlichem Herzen! 12 Lass mich nicht kommen unter den Fuß der Stolzen; die Hand der Frevler soll mich nicht vertreiben. 13 Die Übeltäter sind dort gefallen, sie wurden niedergestoßen und stehen nie wieder auf.