Psalm 128 | 圣经当代译本修订版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 128 | 圣经当代译本修订版

敬畏上帝者的福气

上圣殿朝圣之诗。

1 敬畏耶和华、遵行祂旨意的人有福了! 2 你必享受自己的劳动成果, 得到祝福,行事亨通。 3 你妻子在家中生养众多, 像结实累累的葡萄树, 你的桌子周围坐满了你的儿女, 如同橄榄树苗。 4 这就是敬畏耶和华的人所蒙的福气。 5 愿耶和华从锡安山赐福给你! 愿你一生一世都看见耶路撒冷兴旺! 6 愿你与儿孙同堂! 愿平安临到以色列!

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Haussegen

1 Ein Wallfahrtslied. Selig jeder, der den HERRN fürchtet, der auf seinen Wegen geht! 2 Was deine Hände erarbeitet haben, wirst du genießen; selig bist du - es wird dir gut ergehn.* 3 Deine Frau ist wie ein fruchtbarer Weinstock im Innern deines Hauses. Wie Schösslinge von Ölbäumen sind deine Kinder rings um deinen Tisch herum. 4 Siehe, so wird der Mann gesegnet, der den HERRN fürchtet. 5 Es segne dich der HERR vom Zion her. Du sollst schauen das Glück Jerusalems alle Tage deines Lebens. 6 Du sollst schauen die Kinder deiner Kinder. Friede über Israel!