Psalm 12 | 圣经当代译本修订版 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 12 | 圣经当代译本修订版

祈求上帝帮助

大卫的诗,交给乐长。

1 耶和华啊,求你救我们! 因为世上的敬虔人不见了, 忠信的人在人间消失了。 2 人人谎话连篇, 花言巧语,口是心非。 3 愿你铲除一切花言巧语和狂妄自夸的人。 4 他们说:“我们必靠舌头制胜, 嘴唇是我们自己的, 谁管得着我们?” 5 耶和华说:“我要保护受欺压的困苦人和哀叹的贫穷人, 使他们如愿以偿。” 6 耶和华的应许纯全, 就像在炉中炼过七次的银子。 7 耶和华啊,你必保护我们, 永远不容恶人侵害我们。 8 众人若抑善扬恶, 恶人必横行无忌。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Einheitsübersetzung 2016

Der Herr steht auf Seiten der Armen

1 Für den Chormeister. Auf der Achten. Ein Psalm Davids. 2 Hilf doch, HERR, der Fromme ist am Ende, ja, verschwunden sind die Treuen unter den Menschen. 3 Sie reden Lüge, einer zum andern, mit glatter Lippe und doppeltem Herzen reden sie. 4 Der HERR tilge alle glatten Lippen, die Zunge, die Vermessenes redet, 5 die da sagten: Mit unserer Zunge sind wir mächtig, unsere Lippen sind mit uns. - Wer ist Herr über uns? 6 Wegen der Unterdrückung der Schwachen, wegen des Stöhnens der Armen / stehe ich jetzt auf, spricht der HERR, ich bringe Rettung dem, gegen den man wütet.* 7 Die Worte des HERRN sind lautere Worte,/ Silber, geschmolzen im Ofen, von Schlacken gereinigt siebenfach.* 8 Du, HERR, wirst sie behüten, wirst ihn bewahren vor diesem Geschlecht auf immer, 9 auch wenn ringsum Frevler umhergehn und die Gemeinheit groß wird unter den Menschen.