1我心中涌出美丽的诗章, 我要把它献给王, 我的舌头是诗人手上的妙笔。2你俊美无比,口出恩言, 因此上帝永远赐福给你。3伟大的王啊, 佩上你的宝剑, 你是何等尊贵、威严!4你威严无比,所向披靡, 捍卫真理和正义, 保护卑微的人。 愿你的右手彰显可畏的作为!5你的利箭刺穿敌人的心窝, 列国臣服在你脚下。6上帝啊,你的宝座永远长存, 你以公义的杖执掌王权。7你喜爱公义,憎恶邪恶, 因此上帝,你的上帝, 用喜乐之油膏你, 使你超过同伴。8你的衣袍散发出没药、沉香和肉桂的芬芳, 你陶醉在象牙宫的弦乐中。9众公主在你的贵客中, 戴俄斐金饰的王后站在你右边。10女子啊, 要侧耳倾听:不要再挂念家乡的父老,11王喜欢你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。12泰尔人必来送礼, 富人必来取悦你。13公主身穿金线衣,无比华贵。14她身披锦绣, 由侍女伴随前来见王,15她们欢喜快乐地进入王宫。16你的子孙将来要继承祖先的王位, 你要立他们在各地做王。17我要使你的名世代受尊崇, 万民必永远称谢你。
English Standard Version
Your Throne, O God, Is Forever
1To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil* of the Sons of Korah; a love song. My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.2You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever.3Gird your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and majesty!4In your majesty ride out victoriously for the cause of truth and meekness and righteousness; let your right hand teach you awesome deeds!5Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; the peoples fall under you.6Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of uprightness;7you have loved righteousness and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions;8your robes are all fragrant with myrrh and aloes and cassia. From ivory palaces stringed instruments make you glad;9daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir.10Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father’s house,11and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him.12The people* of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.*13All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold.14In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her.15With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.16In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth.17I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.