19如果主耶稣许可,我希望尽快派提摩太去你们那里,我好知道你们的近况,心里得到安慰。20因为没有人像他那样跟我一同真正关心你们的事。21别人都只顾自己的事,并不关心耶稣基督的事。22但你们知道提摩太的为人,我与他情同父子,一起事奉和传扬福音。23所以,我的案子一旦明朗了,我会立刻派他去见你们。24我深信如果主许可,我自己很快也会去你们那里。25另外,我觉得有必要让以巴弗提回到你们那里。他是我的弟兄、同工和战友,也是你们差遣来服侍我、供应我需用的。26他很想念你们,并且感到不安,因为你们听说了他患病的事。27他确实病了,几乎丧命,但上帝怜悯了他,不但怜悯他,也怜悯了我,没让我忧上加忧。28所以,我想尽快派他回去与你们相聚,好让你们喜乐,也可以减少我的挂虑。29你们要在主里欢欢喜喜地接待他,而且要敬重像他这样的人。30他为了基督的工作,将生死置之度外,几乎丧命,以弥补你们服侍我的不足之处。
English Standard Version
Christ’s Example of Humility
1So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,2complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind.3Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves.4Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.5Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus,*6who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped,*7but emptied himself, by taking the form of a servant,* being born in the likeness of men.8And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.9Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,10so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,11and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Lights in the World
12Therefore, my beloved, as you have always obeyed, so now, not only as in my presence but much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling,13for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure.14Do all things without grumbling or disputing,15that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and twisted generation, among whom you shine as lights in the world,16holding fast to the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain.17Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.18Likewise you also should be glad and rejoice with me.
Timothy and Epaphroditus
19I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be cheered by news of you.20For I have no one like him, who will be genuinely concerned for your welfare.21For they all seek their own interests, not those of Jesus Christ.22But you know Timothy’s* proven worth, how as a son* with a father he has served with me in the gospel.23I hope therefore to send him just as soon as I see how it will go with me,24and I trust in the Lord that shortly I myself will come also.25I have thought it necessary to send to you Epaphroditus my brother and fellow worker and fellow soldier, and your messenger and minister to my need,26for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.27Indeed he was ill, near to death. But God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.28I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious.29So receive him in the Lord with all joy, and honor such men,30for he nearly died* for the work of Christ, risking his life to complete what was lacking in your service to me.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.