1即使我能说人类和天使的各种语言,如果没有爱,我不过像咣咣作响的锣和钹。2即使我能做先知讲道,又明白各样的奥秘,而且学问渊博,甚至有移开山岭的信心,如果没有爱,我仍然算不了什么。3即使我倾家荡产周济穷人,甚至舍己捐躯任人焚烧,如果没有爱,对我也毫无益处。4爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,不自吹自擂,不骄傲自大,5不轻浮无礼,不自私自利,不轻易动怒,不怀怨记恨,6不喜爱不义,只喜爱真理;7凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。8爱永不止息。然而,先知讲道的恩赐终会过去,说方言的恩赐也会停止,学问也将成为过去。9我们现在知道的有限,讲道的恩赐也有限,10等那全备的来到,这一切有限的事都要被废弃。11当我是小孩子的时候,我的思想、言语和推理都像小孩子,长大后,我就把一切幼稚的事丢弃了。12如今我们好像对着镜子观看影像,模糊不清,但将来会看得真真切切*。现在我所知道的有限,但将来会完全知道,如同主知道我一样。13如今常存的有信、望、爱这三样,其中最伟大的是爱。
English Standard Version
The Way of Love
1If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.2And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.3If I give away all I have, and if I deliver up my body to be burned,* but have not love, I gain nothing.4Love is patient and kind; love does not envy or boast; it is not arrogant5or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or resentful;*6it does not rejoice at wrongdoing, but rejoices with the truth.7Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.8Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away.9For we know in part and we prophesy in part,10but when the perfect comes, the partial will pass away.11When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways.12For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known.13So now faith, hope, and love abide, these three; but the greatest of these is love.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.