16“倘若有人诱奸了尚未许配的处女,他就要交出聘礼,娶她为妻;17倘若女方家长反对婚事,男方要付出相当于聘礼的金钱给女方家长。18“凡行邪术的女人,必须被处死。19“与动物性交的人,必须被处死。20“祭拜耶和华以外的其他任何神明的人,必须被处死。21“不可欺压在你们中间寄居的人,因为你们在埃及也做过寄居的人。22“不可亏待寡妇和孤儿,23倘若你们欺凌他们,他们向我呼求,我必听他们的呼求,24向你们发怒,用刀杀掉你们,使你们的妻子变为寡妇,儿女成为孤儿。25“倘若有贫苦的同胞向你借钱,你不可像放债的一样从中取利。26倘若他把衣服给你作抵押,你要在日落之前把衣服还给他。27因为他只有这件蔽体的衣服,若是没有,他晚上如何睡觉?他若呼求我,我必定帮助他,因为我是仁慈的。28不可亵渎上帝,也不可咒诅百姓的官长。29你们要向我献上五谷和新酒,不可迟疑耽延。要把你们的长子献给我。30也要献上头生的牛羊,它们生下来后可以留在母亲身边七天,第八天要献给我。31你们要做我圣洁的子民,不要吃田野间被野兽咬死的牲畜,要把它丢给狗吃。
English Standard Version
1* “If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall repay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.2* If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him,3but if the sun has risen on him, there shall be bloodguilt for him. He* shall surely pay. If he has nothing, then he shall be sold for his theft.4If the stolen beast is found alive in his possession, whether it is an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.5“If a man causes a field or vineyard to be grazed over, or lets his beast loose and it feeds in another man’s field, he shall make restitution from the best in his own field and in his own vineyard.6“If fire breaks out and catches in thorns so that the stacked grain or the standing grain or the field is consumed, he who started the fire shall make full restitution.7“If a man gives to his neighbor money or goods to keep safe, and it is stolen from the man’s house, then, if the thief is found, he shall pay double.8If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God to show whether or not he has put his hand to his neighbor’s property.9For every breach of trust, whether it is for an ox, for a donkey, for a sheep, for a cloak, or for any kind of lost thing, of which one says, ‘This is it,’ the case of both parties shall come before God. The one whom God condemns shall pay double to his neighbor.10“If a man gives to his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep safe, and it dies or is injured or is driven away, without anyone seeing it,11an oath by the Lord shall be between them both to see whether or not he has put his hand to his neighbor’s property. The owner shall accept the oath, and he shall not make restitution.12But if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner.13If it is torn by beasts, let him bring it as evidence. He shall not make restitution for what has been torn.14“If a man borrows anything of his neighbor, and it is injured or dies, the owner not being with it, he shall make full restitution.15If the owner was with it, he shall not make restitution; if it was hired, it came for its hiring fee.*
Laws About Social Justice
16“If a man seduces a virgin* who is not betrothed and lies with her, he shall give the bride-price* for her and make her his wife.17If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equal to the bride-price for virgins.18“You shall not permit a sorceress to live.19“Whoever lies with an animal shall be put to death.20“Whoever sacrifices to any god, other than the Lord alone, shall be devoted to destruction.*21“You shall not wrong a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt.22You shall not mistreat any widow or fatherless child.23If you do mistreat them, and they cry out to me, I will surely hear their cry,24and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.25“If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be like a moneylender to him, and you shall not exact interest from him.26If ever you take your neighbor’s cloak in pledge, you shall return it to him before the sun goes down,27for that is his only covering, and it is his cloak for his body; in what else shall he sleep? And if he cries to me, I will hear, for I am compassionate.28“You shall not revile God, nor curse a ruler of your people.29“You shall not delay to offer from the fullness of your harvest and from the outflow of your presses. The firstborn of your sons you shall give to me.30You shall do the same with your oxen and with your sheep: seven days it shall be with its mother; on the eighth day you shall give it to me.31“You shall be consecrated to me. Therefore you shall not eat any flesh that is torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.