14彼得和其他十一位使徒都站起来,他大声对众人说:“各位犹太同胞和住在耶路撒冷的人啊,请留心听!我告诉你们这是怎么回事。15你们以为这些人是醉了,其实不是,因为现在才早上九点钟。16你们眼前看见的正是先知约珥所说的,17“‘上帝说,在末后的日子, 我要将我的灵浇灌所有的人, 你们的儿女要说预言, 青年要见异象, 老人要做异梦。18那时,我要将我的灵浇灌我的奴仆和婢女, 他们都要说预言。19在天上,我要显异兆; 在地上,我要行神迹,有血、有火、有浓烟。20太阳要变得昏暗, 月亮要变得血红。 这都要发生在主伟大荣耀的日子来临以前。21那时,凡求告主名的,都必得救。’22“各位以色列人啊,请留心听。上帝借着拿撒勒人耶稣在你们中间行了异能、奇事和神迹,以证明拿撒勒人耶稣是祂派来的。这是你们都知道的。23上帝照着自己的计划和预知把耶稣交在你们手里,你们借着邪恶之人的手把祂钉死在十字架上了。24但上帝为祂解除了死亡的痛苦,使祂从死里复活,因为祂不可能被死亡拘禁。25论到耶稣,大卫曾说, “‘我看见主常在我面前, 祂在我右边,我必不动摇。26因此我的心欢喜,我的口颂赞, 我的身体也要活在盼望中。27因为你不会把我的灵魂撇在阴间, 也不会让你的圣者身体朽坏。28你已把生命之路指示我, 叫我在你面前充满喜乐。’29“弟兄们,我肯定地对你们说,先祖大卫死了,埋葬了,他的坟墓至今还在这里。30大卫是先知,知道上帝曾起誓要从他的后裔中选立一人继承他的王位。31他预先知道这事,讲到基督的复活,说,‘祂的灵魂不会被撇在阴间,祂的身体也不会朽坏’。32上帝已经使这位耶稣复活了!我们都是这件事的见证人。33现在祂升到上帝的右边,从天父领受了所应许的圣灵,并将圣灵浇灌下来,你们今天也耳闻目睹了。34大卫并没有升到天上,但他曾说, “‘主对我主说, 你坐在我的右边,35等我使你的仇敌成为你的脚凳。’36“所以,全体以色列人啊!你们应当确实地知道,上帝已经立这位被你们钉在十字架上的耶稣为主,为基督了。”37他们听了彼得的话,觉得扎心,就对彼得和其他使徒说:“弟兄们,我们该怎么办呢?”38彼得说:“你们每一个人都要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得到赦免,你们就必领受上帝所赐的圣灵。39因为这应许是给你们和你们的儿女,以及远方的人,就是所有被主——我们的上帝呼召的人。”40然后,彼得还讲了许多话警戒、劝勉他们,说:“你们要保守自己脱离这邪恶的世代。”41结果,那天约有三千人相信了他传的道,接受了洗礼。42他们都一心遵守使徒的教导,一起团契、掰饼、祷告。43大家都满心敬畏上帝。使徒又行了很多神迹奇事。44信徒聚在一起,共用所有的东西。45他们把田产家业变卖了,按照各人的需要把钱分给大家。46他们天天同心合意地聚集在圣殿里敬拜上帝,又在各人家中掰饼聚会,以欢喜、慷慨的心分享食物,47赞美上帝,受到众人的喜爱。主使得救的人数与日俱增。
English Standard Version
The Coming of the Holy Spirit
1When the day of Pentecost arrived, they were all together in one place.2And suddenly there came from heaven a sound like a mighty rushing wind, and it filled the entire house where they were sitting.3And divided tongues as of fire appeared to them and rested* on each one of them.4And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance.5Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men from every nation under heaven.6And at this sound the multitude came together, and they were bewildered, because each one was hearing them speak in his own language.7And they were amazed and astonished, saying, “Are not all these who are speaking Galileans?8And how is it that we hear, each of us in his own native language?9Parthians and Medes and Elamites and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,10Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya belonging to Cyrene, and visitors from Rome,11both Jews and proselytes, Cretans and Arabians—we hear them telling in our own tongues the mighty works of God.”12And all were amazed and perplexed, saying to one another, “What does this mean?”13But others mocking said, “They are filled with new wine.”
Peter’s Sermon at Pentecost
14But Peter, standing with the eleven, lifted up his voice and addressed them: “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and give ear to my words.15For these people are not drunk, as you suppose, since it is only the third hour of the day.*16But this is what was uttered through the prophet Joel:17“‘And in the last days it shall be, God declares, that I will pour out my Spirit on all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams;18even on my male servants and female servants in those days I will pour out my Spirit, and they shall prophesy.19And I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapor of smoke;20the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the day of the Lord comes, the great and magnificent day.21And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord shall be saved.’22“Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with mighty works and wonders and signs that God did through him in your midst, as you yourselves know—23this Jesus,* delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of lawless men.24God raised him up, loosing the pangs of death, because it was not possible for him to be held by it.25For David says concerning him, “‘I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;26therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; my flesh also will dwell in hope.27For you will not abandon my soul to Hades, or let your Holy One see corruption.28You have made known to me the paths of life; you will make me full of gladness with your presence.’29“Brothers, I may say to you with confidence about the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.30Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,31he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to Hades, nor did his flesh see corruption.32This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses.33Being therefore exalted at the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this that you yourselves are seeing and hearing.34For David did not ascend into the heavens, but he himself says, “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand,35until I make your enemies your footstool.”’36Let all the house of Israel therefore know for certain that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”37Now when they heard this they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what shall we do?”38And Peter said to them, “Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.39For the promise is for you and for your children and for all who are far off, everyone whom the Lord our God calls to himself.”40And with many other words he bore witness and continued to exhort them, saying, “Save yourselves from this crooked generation.”41So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.
The Fellowship of the Believers
42And they devoted themselves to the apostles’ teaching and the fellowship, to the breaking of bread and the prayers.43And awe* came upon every soul, and many wonders and signs were being done through the apostles.44And all who believed were together and had all things in common.45And they were selling their possessions and belongings and distributing the proceeds to all, as any had need.46And day by day, attending the temple together and breaking bread in their homes, they received their food with glad and generous hearts,47praising God and having favor with all the people. And the Lord added to their number day by day those who were being saved.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.