1.Könige 15 | 圣经当代译本修订版 Библия, ревизирано издание

1.Könige 15 | 圣经当代译本修订版

亚比央做犹大王

1 尼八的儿子耶罗波安王执政第十八年,亚比央登基做犹大王, 2 他在耶路撒冷执政三年,母亲是押沙龙的女儿玛迦。 3 亚比央和他父亲一样作恶多端,没有像他祖先大卫一样忠于他的上帝耶和华。 4 但他的上帝耶和华因为大卫的缘故,仍然让他儿子在耶路撒冷继位,使耶路撒冷坚立。 5 除了赫人乌利亚事件以外,大卫一生都做耶和华视为正的事,没有违背耶和华的任何命令。 6 罗波安和耶罗波安之间常有战事,一直延续到亚比央王朝。 7 亚比央和耶罗波安之间也常有战事。亚比央其他的事及其一切所作所为都记在犹大的列王史上。 8 亚比央与祖先同眠后葬在大卫城,他儿子亚撒继位。

亚撒做犹大王

9 耶罗波安做以色列王第二十年,亚撒登基做犹大王, 10 他在耶路撒冷执政四十一年。他祖母是押沙龙的女儿玛迦。 11 亚撒效法他祖先大卫,做耶和华视为正的事。 12 他从国中驱逐了男庙妓,清除了他祖先制造的一切神像。 13 亚撒还废除了他祖母玛迦的太后之位,因为她造了可憎的亚舍拉神像。亚撒把她的神像砍倒,放在汲沦溪烧掉。 14 虽然他没有拆毁丘坛,但他一生忠于耶和华。 15 他又把他父亲和他自己所献上的金银和器皿都带到耶和华的殿里。 16 亚撒和以色列王巴沙之间常有争战。 17 以色列王巴沙上来攻打犹大,他修筑拉玛城,企图隔断犹大王亚撒与外界的联系。 18 于是,亚撒把耶和华殿里和王宫库房里剩余的金银交给臣仆,派他们送给大马士革的亚兰王,即他伯利们的儿子、希旬的孙子便·哈达,说: 19 “我们之间应立盟约,像我们的父亲之间立约一样,现在奉上金银为礼,请你取消与以色列王巴沙立的盟约。这样,他就会从我境内退兵。” 20 便·哈达接受了亚撒王的提议,派将领攻打以色列的城邑,攻占了以云、但、亚伯·伯·玛迦、基尼烈全境和拿弗他利全境。 21 巴沙闻讯,就停止修筑拉玛,退回得撒去了。 22 亚撒王令全国的犹大人出动,将巴沙修筑拉玛城的石头和木材搬走,用来修建便雅悯的迦巴和米斯巴。 23 亚撒其他的事迹、功业和他兴建的城邑都记在犹大的列王史上。亚撒年老的时候,患了脚疾。 24 他与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子约沙法继位。

拿答做以色列王

25 亚撒做犹大王第二年,耶罗波安的儿子拿答登基做以色列王,执政两年。 26 拿答像他父亲一样作恶多端,行耶和华视为恶的事,使以色列人陷入罪中。 27 亚撒做犹大王第三年,拿答率以色列军围攻非利士的基比顿城时,以萨迦支派亚希雅的儿子巴沙叛变,杀了拿答,篡位称王。 29 巴沙一做王,立刻诛杀耶罗波安全家,无一幸免,应验了耶和华借祂仆人——示罗人亚希雅所说的话。 30 这是因为耶罗波安犯罪,并使以色列人陷入罪中,惹以色列的上帝耶和华发怒。 31 拿答其他的事及其一切所作所为都记在以色列的列王史上。 32 亚撒和以色列王巴沙执政期间,双方常常争战。

巴沙做以色列王

33 犹大王亚撒执政第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基做以色列王,执政二十四年。 34 他步耶罗波安的后尘,做耶和华视为恶的事,使以色列人陷入罪中。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Юдейското царство при Авия

1 В осемнадесетата година от царуването на Еровоам, Наватовия син, Авия се възцари над Юдея 2 и царува три години в Йерусалим. Името на майка му беше Мааха, Авесаломова дъщеря. 3 Той вършеше всички грехове, които баща му беше сторил преди него. Сърцето му не беше съвършено пред ГОСПОДА, неговия Бог, както сърцето на баща му Давид. 4 Но заради Давид ГОСПОД, неговият Бог, му даде светилник в Йерусалим, като издигна сина му след него и утвърди Йерусалим. 5 Защото Давид стори онова, което беше право пред ГОСПОДА, и през всички дни на живота си не се отклоняваше от нищо, което му заповяда, освен в делото относно хета Урия. 6 И между Ровоам и Еровоам имаше война през всички дни на Ровоамовия живот. 7 А останалите дела на Авия и всичко, което извърши, са записани в книгата на Юдейските царе. Имаше война и между Авия и Еровоам. 8 И Авия заспа с бащите си и го погребаха в Давидовия град. Вместо него се възцари синът му Аса.

Юдейското царство при Аса

9 Аса се възцари над Юдея в двадесетата година на Израилевия цар Еровоам 10 и царува в Йерусалим четиридесет и една години. Името на майка му беше Ана, Авесаломова дъщеря. 11 И Аса върши това, което беше право пред ГОСПОДА, както баща му Давид. 12 Той премахна мъжеложниците от земята и вдигна всичките идоли, които бяха направили бащите му. 13 Освен това свали и майка си Ана да не бъде царица, понеже тя беше направила отвратителен идол на Ашера. Аса съсече нейния идол и го изгори при потока Кедрон. 14 Но високите места не бяха премахнати. Сърцето на Аса обаче беше съвършено пред ГОСПОДА през всичките му дни. 15 Той донесе в ГОСПОДНИЯ дом посветените от баща му и от самия него вещи, сребро, злато и съдове. 16 А между Аса и Израилевия цар Ваас имаше война през всичките им дни. 17 Израилевият цар Ваас, като излезе против Юдея, съгради Рама, за да не позволи на никого да излиза от Юдейския цар Аса, нито да влиза при него. 18 Тогава Аса взе цялото сребро и злато, останало в съкровищата на ГОСПОДНИЯ дом и в съкровищата на царската къща, и ги предаде в ръцете на слугите си. Цар Аса ги прати при сирийския цар Венадад, син на Тавримон, син на Есион, който живееше в Дамаск, да му кажат: 19 Нека има договор между мен и тебе, както е имало между баща ми и твоя баща. Ето, пращам ти подарък сребро и злато. Иди, развали договора си с Израилевия цар Ваас, за да се оттегли от мен. 20 И Венадад послуша цар Аса и прати началниците на войските си против Израилевите градове, и порази Ийон, Дан, Авел-вет-мааха и целия Хинерот с цялата Нефталимова земя. 21 А Ваас, като чу това, престана да гради Рама и се установи в Терса. 22 Тогава цар Аса провъзгласи на цяла Юдея без никакво изключение, и вдигнаха камъните на Рама и дърветата и, с които Ваас градеше. С тях цар Аса съгради Гава Вениаминова и Масфа. 23 А всичките останали дела на Аса, всичките му подвизи, всичко, което извърши, и градовете, които съгради, са описани в Книгата на летописите на Юдейските царе. А в старостта си той се разболя от болест в краката. 24 И Аса заспа с бащите си и беше погребан с тях в града на баща си Давид. Вместо него се възцари синът му Йосафат.

Израилското царство при Надав

25 През втората година на Юдейския цар Аса над Израил се възцари Надав, Еровоамовият син, и царува над Израил две години. 26 Той върши зло пред ГОСПОДА, като ходи в пътя на баща си и в греха му, като направи Израил да греши. 27 А Ваас, Ахиевият син, от Исахаровия дом, организира заговор против него. И Ваас го уби в Гиветон, който принадлежеше на филистимците; защото Надав и целият Израил обсаждаха Гиветон. 28 А Ваас го уби в третата година на Юдейския цар Аса и се възцари вместо него. 29 И щом се възцари, изби целия Еровоамов род. Не остави на Еровоам нищо живо, което да не изтреби, според словото, което ГОСПОД говори чрез слугата Си Ахия, силонеца, 30 заради греховете, с които Еровоам съгреши и чрез които направи Израил да греши, и поради раздразнението, с което предизвика гнева на ГОСПОДА, Израилевия Бог. 31 А останалите дела на Надав и всичко, което извърши, са записани в Книгата на летописите на Израилевите царе. 32 И между Аса и Израилевия цар Ваас имаше война през всичките им дни.

Израилското царство при Ваас

33 В третата година на Юдейския цар Аса в Терса се възцари Ваас, Ахиевият син, над целия Израил и царува двадесет и четири години. 34 Той върши зло пред ГОСПОДА, като ходи в пътя на Еровоам и в греха му, чрез който направи Израил да греши.