11耶稣又说:“某人有两个儿子。12小儿子对父亲说,‘父亲,请你把我应得的家产分给我。’父亲就把财产分给了两个儿子。13“没过几天,小儿子带着他所有的财物出门远游去了。他终日在外花天酒地,挥金如土,14很快囊空如洗,又遇到严重的饥荒,就陷入困境,15只好投靠一个当地人。那人派他到田里去放猪,16他饿到恨不得拿喂猪的豆荚充饥,可是连这些也没有人给他。17最后,他醒悟过来,心想,‘在我父亲家里,连雇工的口粮都绰绰有余,我现在却要在这里饿死吗?18我要动身回到我父亲身边,对他说,父亲,我得罪了天,也得罪了你,19今后,我再也不配做你的儿子,请把我当作雇工看待吧。’20于是他动身回家。 “他父亲远远地看见他,就动了慈心,跑上前去抱着他连连亲吻。21小儿子说,‘父亲,我得罪了天,也得罪了你,今后,我再也不配做你的儿子。’22“父亲却对奴仆说,‘赶快拿最好的袍子来给他穿上,给他戴上戒指,穿上鞋,23把那只肥牛犊牵来宰了,让我们一同欢宴庆祝!24因我这儿子是死而复活、失而复得的。’于是他们欢宴庆祝。25“那时,大儿子正在田间。当他回来还没到门口,就听见家里传出奏乐跳舞的声音。26他叫来一个奴仆问个究竟。27“奴仆回答说,‘你弟弟回来了!你父亲因他无灾无难地回来,特地宰了那只肥牛犊。’28大儿子很生气,不肯进去。父亲就出来劝他。29“他对父亲说,‘你看,我伺候你这么多年,从来没有违背过你的命令,可是你没有给过我一只羊羔,让我和朋友一同欢宴。30但你这个儿子在娼妓身上耗尽家财,一回来,你倒为他宰了肥牛犊!’31“父亲对他说,‘孩子啊!你一直在我身边,我所有的一切都是你的。32可是你弟弟是死而复活、失而复得的,所以我们应该欢喜快乐。’”
Библия, ревизирано издание
Притча за изгубената овца
1А всички бирници и грешници се приближаваха до Него да Го слушат.2А фарисеите и книжниците роптаеха и казваха: Този приема грешниците и яде с тях.3И Той им разказа тази притча:4Кой от вас, ако има сто овце и му се изгуби една от тях, не оставя деветдесет и деветте в пустинята и не отива след изгубената, докато я намери?5И като я намери, вдига я на рамената си радостен.6И като си дойде у дома, свиква приятелите и съседите си и им казва: Радвайте се с мене, че си намерих изгубената овца.7Казвам ви, че също така ще има повече радост на небето за един грешник, който се кае, отколкото за деветдесет и девет праведници, които нямат нужда от покаяние.
Притча за изгубената драхма
8Или коя жена, ако има десет драхми и изгуби една драхма, не запалва светило, не помита къщата и не търси грижливо, докато я намери?9И като я намери, свиква приятелките и съседките си и казва: Радвайте се с мене, защото намерих драхмата, която бях изгубила.10Също така, казвам ви, има радост пред Божиите ангели за един грешник, който се кае.
Притча за блудния син
11Каза още: Някой си човек имаше двама сина.12И по-младият от тях каза на баща си: Татко, дай ми дела, който ми се пада от имота. И той им раздели имота.13И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там разпиля имота си с разпуснатия си живот.14И като изхарчи всичко, настана голям глад в онази страна; и той изпадна в лишение.15И отиде да се представи на един от гражданите на онази страна, който го прати на полетата си да пасе свине.16И желаеше да се насити с рошковите, от които ядяха свинете; но никой не му даваше.17А като дойде на себе си, каза: Колко наемници на баща ми имат излишък от хляб, а пък аз умирам от глад!18Ще стана да отида при баща си и ще му кажа: Татко, съгреших против небето и пред тебе;19не съм вече достоен да се наричам твой син; направи ме като един от наемниците си.20И стана и отиде при баща си. А когато беше още далеч, баща му го видя, смили се и като се завтече, хвърли се на врата му и го целуваше.21А синът му каза: Татко, съгреших против небето и пред тебе; не съм вече достоен да се наричам твой син.22Но бащата каза на слугите си: Бързо изнесете най-хубавата премяна и го облечете, и сложете пръстен на ръката му и обувки на краката му;23докарайте угоеното теле и го заколете, и нека ядем и се веселим;24защото този мой син беше мъртъв и оживя, изгубен беше и се намери. И започнаха да се веселят.25А по-старият му син беше на нивата; и като си идваше и се приближи до къщата, чу песни и игри.26И повика един от слугите и попита какво е това.27А той му каза: Брат ти си дойде; и баща ти закла угоеното теле, защото го прие здрав.28И той се разсърди и не искаше да влезе, и баща му излезе и го молеше.29А той отговори на баща си: Ето, толкова години ти работя и никога не съм престъпил една твоя заповед; но на мене никога дори яре не си дал, за да се повеселя с приятелите си;30а щом си дойде този твой син, който прахоса имота ти с блудниците, за него си заклал угоеното теле.31А той му каза: Синко, ти си винаги с мен и всичко мое е твое.32Но подобаваше да се развеселим и да се зарадваме; защото този твой брат беше мъртъв и оживя, и изгубен беше и се намери.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.