Psalm 74 | 圣经当代译本修订版 Библия, ревизирано издание

Psalm 74 | 圣经当代译本修订版

祈求上帝眷顾祂的子民

亚萨的训诲诗。

1 上帝啊, 你为何永远丢弃了我们? 你为何对自己草场上的羊大发雷霆? 2 求你眷顾你在古时所救赎的子民, 你拣选为产业的族类, 求你眷顾你所居住的锡安山。 3 求你前去观看那久已荒凉之地, 看看敌人对圣所的破坏。 4 他们在你圣所中高声叫嚷, 竖立起自己的旗帜。 5 他们大肆毁坏, 好像人抡起斧头砍伐树林。 6 他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。 7 他们纵火焚烧你的圣所, 把它夷为平地, 亵渎了你的居所。 8 他们心里说:“我们要彻底毁灭一切。” 于是他们烧毁了境内所有敬拜上帝的地方。 9 我们再也看不到你的征兆, 先知也没有了。 无人知道这一切何时才会结束。 10 上帝啊, 仇敌嘲笑你的名要到何时呢? 他们要永无休止地辱骂你吗? 11 你为何不伸出大能的右手? 求你出手给他们致命的一击。 12 上帝啊, 你自古以来就是我的王, 你给世上带来拯救。 13 你曾用大能分开海水, 打碎水中巨兽的头。 14 你曾打碎海怪的头, 把它丢给旷野的禽兽吃。 15 你曾开辟泉源和溪流, 也曾使滔滔河水枯干。 16 白昼和黑夜都属于你, 你设立了日月。 17 你划定大地的疆界, 又创造了盛夏和寒冬。 18 耶和华啊, 求你记住敌人对你的嘲笑和愚妄人对你的亵渎。 19 求你不要把你的子民交给仇敌*, 不要永远对你受苦的子民弃置不顾。 20 求你顾念你的应许, 因地上黑暗之处充满了暴力。 21 求你不要让受压迫的人羞愧而去。 愿贫穷困苦的人赞美你的名。 22 上帝啊,求你起来维护自己, 别忘记愚妄人怎样整天嘲笑你。 23 不要对你仇敌的喧嚷置之不理, 与你为敌的人不停地叫嚣。

Chinese Contemporary Bible TM (Simplified Script) (圣经当代译本修订版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Молитва за избавление на народа

(По слав. 73.)

1 Асафово поучение. Боже, защо си ни отхвърлил завинаги? Защо се е разпалил гневът Ти против овцете на пасбището Ти? 2 Спомни си за събранието Си, което си придобил от древността, което си изкупил да бъде племето*, което ще имаш за наследство; спомни си и за хълма Сион, в който си обитавал. 3 Отправи стъпките Си горе, към постоянните запустявания, към цялото зло, което неприятелят е извършил в светилището. 4 Противниците Ти реват сред мястото на събранието Ти; поставиха своите знамена за знамения. 5 Станаха познати като хора, които вдигат брадва върху гъсти дървета; 6 и сега всичките му ваяни изделия те събарят изведнъж с брадви и чукове. 7 Предадоха на огън светилището Ти; оскверниха обиталището на името Ти, като го повалиха на земята. 8 Казаха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем. Изгориха всички богослужебни домове по земята. 9 Знамения да се извършат за нас, не виждаме; няма вече пророк, нито има между нас някой да знае докога ще продължава това. 10 Докога, Боже, противникът ще укорява? Довека ли врагът ще хули името Ти? 11 Защо теглиш назад ръката Си? Да! Десницата Ти? Изтегли я от пазвата Си и ги погуби. 12 А Бог е от древността мой Цар, Който извършва избавления сред земята. 13 Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища. 14 Ти си строшил главите на Левиатан, дал си го за ястие на народа, намиращ се в пустинята. 15 Ти си разцепил скали, за да изтичат извори и потоци; пресушил си реки непресъхвали. 16 Твой е денят, Твоя е нощта; Ти си приготвил светлината и слънцето. 17 Ти си поставил всички предели по земята; Ти си направил лятото и зимата. 18 Помни това, че врагът е укорил ГОСПОДА и че безумни хора са похулили Твоето име. 19 Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; не забравяй завинаги живота* на Твоите немотни. 20 Зачети завета Си, защото тъмните места на земята са пълни с жилища на насилие. 21 Угнетеният да не се върне назад посрамен; сиромахът и бедният да хвалят името Ти. 22 Стани, Боже, защити Своето дело; помни как всеки ден безумният Те укорява. 23 Не забравяй гласа на противниците Си; размирието на онези, които се повдигат против Тебе, постоянно се умножава.