8我愿男人举起圣洁的手随处祷告,不发怒,不争辩*。9我愿女人衣着朴素端庄,不靠发型、珠宝金饰或名贵衣服来妆饰自己,10要有良好的行为,这样才配称为敬畏上帝的妇女。11妇女应当安安静静地学习,完全顺服。12我不准女人教导或管辖男人,她们应当保持安静。13因为先造的是亚当,后造的是夏娃,14受骗犯罪的不是亚当,是夏娃。15不过,女人如果持守信心和爱心,圣洁自律,就必在生育的事上得救。
Библия, ревизирано издание
Молитва за всички
1И така, увещавам преди всичко да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения за всички човеци,2за царе и за всички, които са високопоставени, за да имаме тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.3Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,4Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.5Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците – Човекът Христос Исус,6Който отдаде Себе Си като откуп за всички – нещо засвидетелствано на съответното време;7за което аз бях поставен проповедник и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и истината.
За скромността на жените
8И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце святи, без гняв и пререкания.9Така и жените да украсяват себе си със скромна премяна, със срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери, или скъпи дрехи,10а с добри дела, както подобава на жени, които са се посветили на благочестието.11Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.12А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.13Защото първо Адам беше създаден, а после Ева.14И Адам не се излъга, а жената се излъга и падна в престъпление.15Но пак тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако пребъде във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.