1参孙下到亭拿,在那里看中了一个非利士女子。2他回到家里便对父母说:“我在亭拿看中一个非利士女子,把她给我娶来做妻子吧!”3他父母说:“难道我们的亲族和同胞中,没有一个令你满意的女子吗?你为什么要娶未受割礼的非利士人的女子呢?”参孙却说:“我很喜欢她,请给我把她娶过来吧!”4他的父母不知道这事是出于耶和华的旨意,祂要找机会对付非利士人。那时,非利士人统治着以色列。5参孙跟父母一起去亭拿,走到亭拿的葡萄园时,有一头壮狮吼叫着扑向他。6耶和华的灵降在参孙身上,他虽然手无寸铁,竟撕裂了那头狮子,就像撕裂一只山羊羔一样。他没有把这事告诉父母。7到了亭拿,参孙跟那女子交谈,很喜欢她。8过了些日子,参孙下去迎娶她,途中他顺便去看那只死狮子,见死狮子体内有一群蜜蜂和一些蜂蜜,9就用手取了一些蜜,边走边吃。到了父母那里,他给了他们一些,他们也吃了。但他没有告诉父母蜂蜜是从死狮子体内取的。10参孙的父亲去那女子家,参孙按习俗摆设宴席。11众人看见参孙,就安排了三十个人陪他。12参孙对他们说:“我出一个谜语,如果你们可以在这七天的婚宴期间猜出来,我就送你们三十件细麻衣和三十件外袍。13如果猜不中,你们就要给我三十件细麻衣和三十件外袍。”他们说:“请你出谜语吧!”14参孙说: “食物出自食者, 甜物出自强者。” 三天过后,他们仍然猜不出来。15到了第四天,他们对参孙的妻子说:“你要哄你的丈夫把谜底说出来,不然我们就把你和你父亲一家全烧死。你们邀请我们来,难道是要叫我们倾家荡产吗?”16于是,参孙的妻子向他哭诉说:“你是恨我,不是爱我。你给我的族人出了谜语,却没有告诉我谜底。”参孙回答说:“我连父母都没有告诉,又怎能告诉你呢?”17在七天的婚宴期间,她一直在丈夫跟前哭哭啼啼。到了第七天,参孙经不住妻子的催逼就把谜底告诉了她。她把谜底告诉了她的族人。18在第七天日落之前,城里的人对参孙说: “有什么比蜂蜜更甜? 有什么比狮子更强?” 参孙说: “你们若不是利用我的小母牛耕田, 肯定猜不出来。”19耶和华的灵降在参孙身上,他便去亚实基伦杀了三十个人,掳走他们的衣服,交给猜中谜语的那些人,然后怒气冲冲地回父亲家去了。20参孙的妻子后来归了他的伴郎。
Библия, ревизирано издание
1Самсон отиде в Тамнат и там видя една жена от филистимските дъщери.2И отиде и каза на баща си и майка си: Видях в Тамнат една жена от филистимските дъщери. Вземете ми я за жена.3А баща му и майка му отвърнаха: Няма ли някоя жена между дъщерите на братята ти или между целия ми род, та отиваш да вземеш жена от необрязаните филистимци? А Самсон каза на баща си: Нея ми вземи, защото тя ми хареса.4Но баща му и майка му не знаеха, че това беше от ГОСПОДА и че той търсеше повод да отмъсти на филистимците; защото по онова време филистимците владееха над Израил.5Тогава Самсон отиде с баща си в Тамнат. Като стигнаха в тамнатските лозя, един млад лъв го нападна.6И ГОСПОДНИЯТ Дух дойде със сила на него; и Самсон разкъса лъва все едно, че беше яре, и то, без да има нищо в ръцете си; но не каза на баща си и майка си какво беше направил.7И отиде и говори с жената; и тя се хареса на Самсон.8След няколко дни, като се върна да я вземе, той се отби от пътя, за да види трупа на лъва; и видя рояк пчели и мед в трупа на лъва.9И като взе от меда, вървеше и ядеше. Когато настигна баща си и майка си, даде и на тях да ядат; но не им каза, че беше взел меда от трупа на лъва.10Баща му отиде при жената; и там Самсон направи угощение, защото така правеха младоженците.11И филистимците, като го видяха, доведоха тридесет приятели, за да бъдат с него.12Самсон им каза: Сега ще ви предложа една гатанка. Ако можете да я отгатнете през седемте дни на угощението и да намерите правилния отговор, тогава ще ви дам тридесет ленени ризи и тридесет дрехи за премяна.13Обаче ако не можете да я отгатнете, тогава вие ще ми дадете тридесет ленени ризи и тридесет дрехи за премяна. И те му отговориха: Предложи гатанката си, за да я чуем.14А той им каза: От ядещия излезе ястие и от силния излезе сладост. Но до третия ден те не можаха да отгатнат гатанката.15Тогава на седмия ден казаха на Самсоновата жена: Придумай мъжа си да ни разкрие гатанката, за да не подпалим теб и бащиния ти дом. Затова ли ни поканихте, да ни оберете?16И така, жената на Самсон заплака пред него: Ти само ме мразиш и не ме обичаш. Задал си гатанка на онези, които са от народа ми, а на мене не си я разгадал. А той и отговори: Дори на баща си и майка си не съм я разгадал, та на тебе ли ще я кажа?17Но тя плачеше пред него през всичките седем дни, в които ставаше угощението им. А на седмия ден Самсон и каза отговора, защото много му беше дотегнала; и тя разкри гатанката на мъжете от народа си.18Тогава на седмия ден преди залез слънце градските мъже му казаха: Кое е по-сладко от мед? И кое е по-силно от лъв? А той им отговори: Ако не бяхте орали с моята телица, не бихте отгатнали гатанката ми.19ГОСПОДНИЯТ Дух дойде със сила на него; и той отиде в Аскалон и изби тридесет мъже от тях, и като взе облеклата им, даде премените на онези, които отгатнаха гатанката. И силно разгневен се върна в бащиния си дом.20А Самсоновата жена се омъжи за сватбения му другар, който му беше приятел.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.