Psalm 122 | Съвременен български превод Segond 21

Psalm 122 | Съвременен български превод

Молитва за мир в Йерусалим

(121)

1 Поклонническа песен. На Давид. Зарадвах се, когато ми казаха: „Да отидем на поклонение в дома на Господа.“ 2 Краката ни вече стъпват в твоите порти, Йерусалиме. 3 Йерусалиме, построен си като град, сглобен в едно. 4 Там се изкачват дванадесетте племена, племената, принадлежащи на Господа според Израилевия закон, за да възхвалят името на Господа, 5 защото там стоят престолите за съдене, престолите на Давидовия дом. 6 Молете се за мир в Йерусалим: да живеят в мир онези, които те обичат! 7 Нека да има мир между твоите крепостни стени, благоденствие – в твоите дворци! 8 Заради своите братя и своите близки казвам: „Мир да има в тебе!“ 9 Заради дома на Господа, нашия Бог, желая ти доброто.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Segond 21

Vœux pour la paix de Jérusalem

1 Chant des montées, [de David.] Je suis dans la joie quand on me dit: «Allons à la maison de l'Eternel!» 2 Nos pas se sont arrêtés dans tes portes, Jérusalem! 3 Jérusalem, tu es construite comme une ville qui forme un ensemble parfait. 4 C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel – c'est la règle en Israël – pour louer le nom de l'Eternel, 5 car là se trouvent les trônes réservés à la justice, les trônes de la famille de David. 6 Demandez la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment jouissent du repos! 7 Que la paix règne dans tes murs, et la tranquillité dans tes palais! 8 A cause de mes frères et de mes amis, je dirai: «Que la paix règne chez toi!» 9 A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, je fais des vœux pour ton bonheur.