Psalm 4 | Съвременен български превод Lutherbibel 2017

Psalm 4 | Съвременен български превод

Вечерна молитва на праведника

1 За първия певец. В съпровод на струнни инструменти. Псалом на Давид. 2 * Когато повикам, чуй ме, Боже на моята правда! Когато бях в притеснение, Ти ми даде простор. Бъди милостив към мене Ти и изслушай моята молитва. 3 О, хора, докога славата Ми ще бъде поругавана, докога ще обичате суетата и ще търсите лъжата? 4 Знайте, че Господ си е отделил благочестивия! Господ чува, когато зова към Него. 5 Когато се гневите, не съгрешавайте! Когато си лягате, размислете в сърцето си и се успокойте! 6 Принасяйте истинни жертви и се уповавайте на Господа! 7 Мнозина казват: „Кой ще ни покаже добрини?“ Господи, нека светлината на Твоето лице просияе над нас! 8 Ти ме зарадва повече, отколкото онези, у които се умножиха жито, вино и елей. 9 Спокойно лягам и спя, защото Ти, Господи, ми даваш да живея в безопасност.

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Lutherbibel 2017

Ein Abendgebet

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, beim Saitenspiel. 2 Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet! 3 Ihr Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lüge so gern! Sela. 4 Erkennet doch, dass der HERR seine Heiligen wunderbar führt; der HERR hört, wenn ich ihn anrufe. 5 Zürnet ihr, so sündiget nicht; redet in eurem Herzen auf eurem Lager und seid stille. Sela. 6 Opfert, was recht ist, und hoffet auf den HERRN. 7 Viele sagen: »Wer wird uns Gutes sehen lassen?« HERR, lass leuchten über uns das Licht deines Antlitzes! 8 Du erfreust mein Herz mehr als zur Zeit, da es Korn und Wein gibt in Fülle. 9 Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, dass ich sicher wohne.