1Горко на Ариел, на Ариел, града, в който отседна Давид. Живейте година след година и празнувайте празник след празник.2Тогава ще притесня Ариел, така че да страда и стене. Едва тогава той ще стане Мой жертвеник.3Ще се разположа на стан около тебе и ще те обсадя. Ще издигна валове насреща ти.4Ще бъдеш унизен и ще говориш изпод земята. Речта ти ще бъде глуха и гласът ти ще шепне от прахта, като че ли говори духът на мъртвец.5Множеството ти врагове ще са като ситен прах, а тълпата потисници – като разпръсната плява. И това ще стане внезапно, за един миг.6Господ Вседържител ще те навести с гръм, трус и силен шум, с вятър и буря, и с унищожаващ огън.7И като сън, като нощно видение ще бъде множеството от народи, които воюват срещу крепостите му и го притесняват.8И както гладният сънува, че уж яде, а като се събуди, стомахът му е празен; и както жадният сънува, че уж пие, когато обаче се събуди, е изтощен и още жаден, така ще се случи и с всички народи, които воюват със Сион.9Удивлявайте се и се чудете! Обърквайте се и бъдете заслепени! Пияни са, но не от вино са омаяни те, нито от силна напитка,10защото Господ ви изпрати дълбок сън и затвори очите ви, пророци, и закри главите ви, ясновидци.11Всяко откровение за вас е като думи в запечатана книга, която дават на някого, който може да чете и казват: „Прочети!“, а той отговаря: „Не мога, защото е запечатана.“12Тогава дават книгата на друг, който не може да чете и казват: „Прочети това!“, а той отговаря: „Не мога да чета.“13Господ каза: „Този народ се доближава до Мене с думи и с устни Ме почита, но държи сърцето си далеч от Мене и благоговението му пред Мене почива на добре научени човешки наредби.14Затова, ето и Аз ще постъпя с този народ странно и чудновато. Ще се загуби мъдростта от неговите мъдреци и ще изчезне разумът на разумните.“15Горко на онези, които искат да скрият от Господа намеренията си и вършат делата си в мрака, като казват: „Кой ще ни види и кой ще ни познае?“16О, безразсъдство ваше! Трябва ли да смятаме глината и грънчаря за равни. Ще каже ли изделието за своя майстор: „Той не ме е направил.“ И ще каже ли сътвореното за своя творец: „Той нищо не разбира.“17Още съвсем малко и Ливан ще се превърне в овощна градина, а Кармил ще се смята за гора.18В онзи ден глухите ще чуят думите, написани в книгата, а очите на слепите ще виждат в мрака и тъмнината.19Онеправданите все повече ще се радват в Господа, а бедните ще ликуват в Светия Израилев,20защото тиранинът не е вече тук и угнетителят изчезна. Бяха изтребени всички, които замислят зло,21които обвиняват хората пред съда и залагат капани на онези, които търсят от съдията при портите справедливост, като с безпочвени лъжи оспорват правото на невинния.22Ето затова Господ, който изкупи Авраам, говори така на Якововия дом: „Сега вече Яков никога няма да се срами и притеснява.23Като видят децата му делата на Моите ръце около себе си, ще прославят името Ми. Те ще почитат Светия на Яков и ще благоговеят пред Бога Израилев.24И заблудените ще се вразумят, а непокорните ще се изучат.“
English Standard Version
The Siege of Jerusalem
1Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts run their round.2Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel.*3And I will encamp against you all around, and will besiege you with towers and I will raise siegeworks against you.4And you will be brought low; from the earth you shall speak, and from the dust your speech will be bowed down; your voice shall come from the ground like the voice of a ghost, and from the dust your speech shall whisper.5But the multitude of your foreign foes shall be like small dust, and the multitude of the ruthless like passing chaff. And in an instant, suddenly,6you will be visited by the Lord of hosts with thunder and with earthquake and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.7And the multitude of all the nations that fight against Ariel, all that fight against her and her stronghold and distress her, shall be like a dream, a vision of the night.8As when a hungry man dreams, and behold, he is eating, and awakes with his hunger not satisfied, or as when a thirsty man dreams, and behold, he is drinking, and awakes faint, with his thirst not quenched, so shall the multitude of all the nations be that fight against Mount Zion.9Astonish yourselves* and be astonished; blind yourselves and be blind! Be drunk,* but not with wine; stagger,* but not with strong drink!10For the Lord has poured out upon you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes (the prophets), and covered your heads (the seers).11And the vision of all this has become to you like the words of a book that is sealed. When men give it to one who can read, saying, “Read this,” he says, “I cannot, for it is sealed.”12And when they give the book to one who cannot read, saying, “Read this,” he says, “I cannot read.”13And the Lord said: “Because this people draw near with their mouth and honor me with their lips, while their hearts are far from me, and their fear of me is a commandment taught by men,14therefore, behold, I will again do wonderful things with this people, with wonder upon wonder; and the wisdom of their wise men shall perish, and the discernment of their discerning men shall be hidden.”15Ah, you who hide deep from the Lord your counsel, whose deeds are in the dark, and who say, “Who sees us? Who knows us?”16You turn things upside down! Shall the potter be regarded as the clay, that the thing made should say of its maker, “He did not make me”; or the thing formed say of him who formed it, “He has no understanding”?17Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be regarded as a forest?18In that day the deaf shall hear the words of a book, and out of their gloom and darkness the eyes of the blind shall see.19The meek shall obtain fresh joy in the Lord, and the poor among mankind shall exult in the Holy One of Israel.20For the ruthless shall come to nothing and the scoffer cease, and all who watch to do evil shall be cut off,21who by a word make a man out to be an offender, and lay a snare for him who reproves in the gate, and with an empty plea turn aside him who is in the right.22Therefore thus says the Lord, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: “Jacob shall no more be ashamed, no more shall his face grow pale.23For when he sees his children, the work of my hands, in his midst, they will sanctify my name; they will sanctify the Holy One of Jacob and will stand in awe of the God of Israel.24And those who go astray in spirit will come to understanding, and those who murmur will accept instruction.”
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.