1Видение на Исаия, син на Амоц, което видя за Юдея и Йерусалим в дните на юдейските царе Озия, Йотам, Ахаз и Езекия:
Народът не зачита Господа
2Чуйте, небеса, и слушай, земьо, защото Господ говори: „Отгледах и издигнах синове, а те се разбунтуваха против Мене.3Волът познава своя притежател и магарето – яслата на своя господар, но Израил не Ме познава, народът не Ме разбира.4Уви, народе грешни, народ, натоварен с вина, зло потомство, синове покварени! Изоставихте, отхвърлихте Светия на Израил, отвърнахте се назад.5Защо трябва още да ви бият вас, които все още сте отстъпници? Цялата глава е в рани и цялото сърце е сломено.6От главата до петите няма здраво място по тялото ви: рани, синини и пресни рани – непочистени, непревързани и ненамазани със зехтин.7Земята ви е опустошена, градовете ви са изгорени с огън; чужденци погубват пред вашите очи земята ви и става пустош, както е след разоряване от чужденци.8Изоставена е дъщерята на Сион като колиба в лозе, като заслон в градина с краставици, като обсаден град.“9Ако Господ Вседържител не беше оставил от нас един малък остатък, щяхме да станем като Содом и да заприличаме на Гомора.10Чуйте словото на Господа, управители на Содом! Слушай поучението на нашия Бог, народе на Гомора!
Жертви без послушание не са приятни на Бога
11„За какво са Ми многото Ви жертви – казва Господ – преситен съм с всеизгаряния от овни и с тлъстина от угоени телета. И кръв от телета, агнета и овни не желая.12Кой изисква от вас да тъпчете дворовете Ми, когато идвате да се явите пред Мене?13Не принасяйте напразни дарове. Кадилната жертва е отвратителна за Мене. Не понасям празнуване на новолуния, съботи и празнични събрания.14Мразя вашите новомесечия и празниците ви. Те са товар за Мене, уморен съм да ги понасям.15И когато протягате ръцете си към Мене, отвръщам очите Си от вас. Също така, макар много да се молите, не ви слушам, защото ръцете ви са изцапани с кръв.16Измийте се! Очистете се! Отстранете злите си дела от очите Ми!17Научете се да правите добро! Търсете правото! Отнасяйте се справедливо към потиснатите! Съдете справедливо сираците, застъпвайте се за вдовиците!“18„Елате и ще отсъдим – казва Господ – дори греховете ви да бяха като тъмночервено, като сняг ще побелеят; ако бяха като червено, ще станат бели като вълна.19Ако поискате и послушате, ще вкусвате благата на земята.20Ако пък не искате и не Ме слушате, меч ще ви погуби, защото Господ е казал това.“
Отсъда за Йерусалим
21Ах, как верният град стана блудница! Някога правосъдие обитаваше в него, а сега господстват убийци.22Среброто ти стана шлака, твоето вино е смесено с вода.23Твоите князе са размирници и съучастници на крадци. Всички те обичат подкупи и ламтят за отплата. Не съдят справедливо сирака и не се застъпват за вдовиците.24Поради това Господ, Господ Вседържител, мощният на Израил, казва: „Горко, ще въздам на противниците Си, ще отмъстя на Своите врагове.25Тогава ще обърна ръката Си срещу тебе, ще стопя твоята шлака като луга и ще отстраня примесите.26И ще ти дам отново твоите съдии, както в началото, и съветниците ти, както отначало. Тогава ще те назоват „град на справедливостта, град на верността“.27Сион ще бъде спасен чрез правосъдие и обърналите се негови жители – чрез правда,28а изменниците и грешниците ще бъдат съкрушени заедно и онези, които са изоставили Господа, ще загинат.29Защото ще бъдат посрамени заради езическите горички, за които жадувате, и ще се зачервят заради идолопоклонническите градини, които избрахте,30тъй като ще бъдат като дъб, чиито листа са изпадали, и като градина, в която няма вода.31Тогава силният ще стане като кълчища и неговото дело – искра, така че ще горят заедно и никой няма да ги угаси.“
English Standard Version
1The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
The Wickedness of Judah
2Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the Lord has spoken: “Children* have I reared and brought up, but they have rebelled against me.3The ox knows its owner, and the donkey its master’s crib, but Israel does not know, my people do not understand.”4Ah, sinful nation, a people laden with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken the Lord, they have despised the Holy One of Israel, they are utterly estranged.5Why will you still be struck down? Why will you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint.6From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, but bruises and sores and raw wounds; they are not pressed out or bound up or softened with oil.7Your country lies desolate; your cities are burned with fire; in your very presence foreigners devour your land; it is desolate, as overthrown by foreigners.8And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.9If the Lord of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah.10Hear the word of the Lord, you rulers of Sodom! Give ear to the teaching* of our God, you people of Gomorrah!11“What to me is the multitude of your sacrifices? says the Lord; I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed beasts; I do not delight in the blood of bulls, or of lambs, or of goats.12“When you come to appear before me, who has required of you this trampling of my courts?13Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me. New moon and Sabbath and the calling of convocations— I cannot endure iniquity and solemn assembly.14Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me; I am weary of bearing them.15When you spread out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not listen; your hands are full of blood.16Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil,17learn to do good; seek justice, correct oppression; bring justice to the fatherless, plead the widow’s cause.18“Come now, let us reason* together, says the Lord: though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool.19If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;20but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.”
The Unfaithful City
21How the faithful city has become a whore,* she who was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.22Your silver has become dross, your best wine mixed with water.23Your princes are rebels and companions of thieves. Everyone loves a bribe and runs after gifts. They do not bring justice to the fatherless, and the widow’s cause does not come to them.24Therefore the Lord declares, the Lord of hosts, the Mighty One of Israel: “Ah, I will get relief from my enemies and avenge myself on my foes.25I will turn my hand against you and will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy.26And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.”27Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.28But rebels and sinners shall be broken together, and those who forsake the Lord shall be consumed.29For they* shall be ashamed of the oaks that you desired; and you shall blush for the gardens that you have chosen.30For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.31And the strong shall become tinder, and his work a spark, and both of them shall burn together, with none to quench them.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.