Hiob 3 | Священное Писание, Восточный перевод

Hiob 3 | Священное Писание, Восточный перевод

Аюб проклинает день своего рождения

1 После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет. 2 Он сказал: 3 – Пусть сгинет день, когда я родился, и ночь, когда сказали: «Ребёнок зачат!» 4 Пусть тот день станет тьмой; пусть Всевышний* на небесах не вспомнит о нём, и пусть свет в тот день не сияет. 5 Пусть он достанется мраку и мгле; пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит. 6 Пусть той ночью владеет тьма; пусть не сочтётся она в днях года и не войдёт ни в один из месяцев. 7 Пусть та ночь будет бесплодной и не раздастся в ней крик радости. 8 Пусть чародеи проклянут её, как проклинают дни*, пусть они разбудят левиафана*. 9 Пусть померкнут звёзды на её заре; пусть ждёт она утра и не дождётся, не увидит первых лучей рассвета 10 за то, что допустила моё зачатие и не скрыла от моих глаз горе. 11 Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения? 12 Зачем меня держали на коленях* и вскармливали грудью? 13 Я лежал бы сейчас в мире, спал бы себе спокойно 14 среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах, 15 среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром. 16 Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света? 17 Там прекращается суета неправедных и утомлённые находят покой. 18 Там отдыхают вместе пленники и не слышат криков смотрителя. 19 Там и малый, и великий равны и раб свободен перед господином. 20 На что дан страдальцу свет и жизнь – тому, чья душа скорбит, 21 тому, кто ждёт смерти, но она не идёт, даже если он ищет её усердней, чем клад, 22 тому, кто с радостью и ликованием обрёл бы могилу? 23 Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Всевышний? 24 Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода. 25 Чего я боялся, то и произошло; чего страшился, то со мной и случилось. 26 Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.