Psalm 90 | Священное Писание, Восточный перевод Schlachter 2000

Psalm 90 | Священное Писание, Восточный перевод
1 Живущий под кровом Высочайшего в тени Всемогущего покоится, 2 говорит о Вечном: «Он – моё прибежище и крепость моя, Бог мой, на Которого уповаю». 3 Он избавит тебя от сети ловца и от гибельной язвы. 4 Он укроет тебя Своими перьями, и под Его крыльями ты будешь в безопасности; Его истина будет тебе щитом и бронёй. 5 Не убоишься ни ужасов в ночи, ни стрелы, летящей днём, 6 ни язвы, ходящей во мраке, ни заразы, опустошающей в полдень. 7 Тысяча падёт около тебя, и десять тысяч – справа от тебя, но к тебе не приблизится. 8 Ты сам на это посмотришь и увидишь возмездие нечестивым. 9 Потому что ты избрал Вечного своим прибежищем, Высочайшего – своей обителью, 10 не пристанет к тебе зло, и язва не приблизится к твоему жилищу. 11 Ведь Он Своим ангелам повелит о тебе – охранять тебя на всех путях твоих. 12 Они понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень. 13 На льва и на змею наступишь, растопчешь молодого льва и дракона. 14 Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё. 15 Когда воззовёт ко Мне, Я отвечу: в беде буду с ним, избавлю его и прославлю. 16 Насыщу его долголетием и дам ему Моё спасение».

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Schlachter 2000
1 Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. Herr, du bist unsere Zuflucht von Geschlecht zu Geschlecht! 2 Ehe die Berge wurden und du die Erde und den Erdkreis hervorbrachtest, ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott! 3 Du lässt den Menschen zum Staub zurückkehren und sprichst: Kehrt zurück, ihr Menschenkinder! 4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der gestrige Tag, der vergangen ist, und wie eine Nachtwache. 5 Du lässt sie dahinfahren wie eine Wasserflut, sie sind wie ein Schlaf, wie das Gras, das am Morgen aufsprießt; 6 am Morgen blüht es und sprießt, am Abend welkt es und verdorrt. 7 Denn wir werden aufgerieben durch deinen Zorn und schnell hinweggerafft durch deinen Grimm. 8 Du hast unsere Missetaten vor dich hingestellt, unser geheimstes Tun in das Licht deines Angesichts. 9 Denn alle unsere Tage schwinden dahin durch deinen Zorn; wir verbringen unsere Jahre wie ein Geschwätz. 10 Unser Leben währt siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt, so sind’s achtzig Jahre; und worauf man stolz ist, das war Mühsal und Nichtigkeit, denn schnell enteilt es, und wir fliegen dahin. 11 Wer erkennt aber die Stärke deines Zorns, deinen Grimm, so wie es der Furcht vor dir entspricht? 12 Lehre uns unsere Tage richtig zählen, damit wir ein weises Herz erlangen!* 13 Kehre zurück, o HERR! Wie lange noch? Und hab Erbarmen mit deinen Knechten! 14 Sättige uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir jubeln und fröhlich sein unser Leben lang. 15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns beugtest, so viele Jahre, wie wir Unglück sahen. 16 Lass deinen Knechten dein Walten sichtbar werden, und deine Herrlichkeit ihren Kindern! 17 Und die Freundlichkeit des Herrn, unsres Gottes, sei über uns, und das Werk unsrer Hände fördere du für uns, ja, das Werk unsrer Hände wollest du fördern!