Psalm 49 | Священное Писание, Восточный перевод Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 49 | Священное Писание, Восточный перевод

Песнь Асафа.

1 Вечный – Бог богов; Он говорит и призывает народы земли, от востока и до запада. 2 С Сиона, совершенного красотой, Всевышний являет Свой свет. 3 Наш Бог шествует и не останется безмолвным. Перед Ним пожирающий огонь, и вокруг Него сильная буря. 4 Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом: 5 «Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной соглашение при жертве». 6 И небеса возвещают о праведности Его, потому что Сам Всевышний – судья. Пауза 7 «Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Исраил, Я буду против тебя свидетельствовать. Я – Всевышний, твой Бог. 8 Не за жертвы твои Я тебя корю – твои всесожжения всегда предо Мною. 9 Мне не нужен ни бык из твоих загонов, ни козлы из твоих дворов, 10 ведь все звери в лесу – Мои, и скот на тысяче гор. 11 Я знаю всех птиц в горах и всё, что живёт в полях. 12 Даже если бы Я был голоден, то не сказал бы тебе, ведь Мне принадлежит мир и всё, что наполняет его. 13 Разве Я ем мясо быков или пью козлиную кровь? 14 Принеси хвалу в жертву Всевышнему* и исполни свои обеты перед Высочайшим. 15 И тогда призови Меня в день бедствия, и Я спасу тебя, а ты прославишь Меня». 16 Но нечестивому Всевышний говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои законы и говорить о Моём соглашении? 17 Ты ненавидишь Моё наставление и отвергаешь Мои повеления. 18 Увидев вора, ты с ним сближаешься, и водишь дружбу с неверными мужьями. 19 Ты даёшь злословить своим устам, и язык твой сплетает ложь. 20 Ты всегда обвиняешь брата, клевещешь на сына матери твоей. 21 Ты творил это, а Я молчал; ты решил, что Я такой же, как ты. Но Я обличу тебя и в глаза тебя обвиню. 22 Запомните это, забывающие о Всевышнем, или Я растерзаю вас, и не будет для вас спасителя. 23 Приносящий Мне в жертву хвалу чтит Меня; тому, кто идёт по праведному пути, Я явлю спасение Всевышнего».

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Leben kann man nicht kaufen

1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von den Söhnen Korachs. 2 Hört dies an, ihr Völker alle, / merkt auf, alle Bewohner der Welt; 3 Menschenkinder, Herrensöhne, / miteinander Arm und Reich! 4 Mein Mund soll Weisheitsworte künden, / mein Herz bemüht sich um Einsicht. 5 Mein Ohr ist für die Weisheit offen / und beim Zitherspiel erkläre ich den Spruch. 6 Warum soll ich mich fürchten in schlimmer Zeit, / wenn menschliche Bosheit mich umstellt? 7 Sie verlassen sich auf ihr Vermögen, / mit ihrem großen Reichtum geben sie an. 8 Doch keiner kann sein Leben kaufen, / indem er Gott das Geld dafür gibt. 9 Für das Leben ist jeder Kaufpreis zu hoch, / den kann man niemals erbringen. 10 Kein Mensch lebt für immer fort, / am Sterben führt kein Weg vorbei. 11 Denn man sieht: Die Weisen sterben. / Auch Tor und Dummkopf kommen um. / Ihr Vermögen lassen sie andern. 12 Sie denken, ihre Häuser blieben ewig, / ihre Wohnungen hätten für immer Bestand; selbst Ländereien hatten sie nach sich benannt. 13 Kein Mensch bleibt ewig in Prunk und Pracht, / am Ende geht er zugrunde wie das Vieh. 14 So geht es denen, die auf sich selbst vertrauen, / so enden die, denen nur das eigene Geschwätz gefällt. ♪ 15 Wie Schafe weidet sie der Tod. / Sie sinken ins Totenreich hinab. / Ihre Häuser verfallen, / ihr Körper verwest. / Und dann sind Aufrichtige an der Macht. 16 Mein Leben aber wird von Gott erlöst, / er reißt mich heraus aus den Krallen des Todes. ♪ 17 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, / wenn der Wohlstand seines Hauses sich mehrt. 18 Denn im Tod nimmt er das alles nicht mit, / sein Reichtum folgt ihm nicht ins Grab. 19 Wenn er sich auch sein Leben lang lobt / und sich sagt: „Man schmeichelt dir, wenn du es dir gut gehen lässt!“, 20 so muss er doch dorthin, wo seine Väter sind, / von denen keiner mehr das Licht erblickt. 21 Der Mensch ist ohne Einsicht in all seiner Pracht: / Am Ende geht er zugrunde wie das Vieh.