Psalm 98 | Священное Писание, Восточный перевод 中文和合本(简体)

Psalm 98 | Священное Писание, Восточный перевод
1 Вечный царствует; пусть трепещут народы! Он восседает на херувимах; пусть содрогнётся земля! 2 Вечный велик на Сионе; Он превознесён над всеми народами. 3 Да восхвалят они Твоё великое и грозное имя: Ты свят! 4 Царь могуществен и любит справедливость. Ты установил правосудие и в Исраиле* совершил то, что справедливо и праведно. 5 Превозносите Вечного, нашего Бога, и поклонитесь Ему у подножия* для ног Его: Он свят! 6 Муса и Харун – среди Его священнослужителей, и Шемуил – среди призывающих имя Его. Они призывали Вечного, и Он ответил им. 7 В облачном столпе говорил Он к ним; они сохранили Его заповеди и установления, которые Он им дал. 8 Ты ответил им, о Вечный, наш Бог; Ты был для них Богом прощающим, но и наказывал их за проступки. 9 Превозносите Вечного, нашего Бога и прославляйте Его на святой горе Его, потому что свят Вечный, наш Бог.

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

中文和合本(简体)
1 ( 一 篇 诗 。 ) 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 ! 因 为 他 行 过 奇 妙 的 事 ; 他 的 右 手 和 圣 臂 施 行 救 恩 。 2 耶 和 华 发 明 了 他 的 救 恩 , 在 列 邦 人 眼 前 显 出 公 义 ; 3 记 念 他 向 以 色 列 家 所 发 的 慈 爱 , 所 凭 的 信 实 。 地 的 四 极 都 看 见 我 们   神 的 救 恩 。 4 全 地 都 要 向 耶 和 华 欢 乐 ; 要 发 起 大 声 , 欢 呼 歌 颂 ! 5 要 用 琴 歌 颂 耶 和 华 , 用 琴 和 诗 歌 的 声 音 歌 颂 他 ! 6 用 号 和 角 声 , 在 大 君 王 耶 和 华 面 前 欢 呼 ! 7 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 ; 世 界 和 住 在 其 间 的 也 要 发 声 。 8 愿 大 水 拍 手 ; 愿 诸 山 在 耶 和 华 面 前 一 同 欢 呼 ; 9 因 为 他 来 要 审 判 遍 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 公 正 审 判 万 民 。