1Не раздражайся из-за злых людей и не завидуй тем, кто творит беззаконие,2ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.3Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле безопасно*.4Радуйся Вечному, и Он исполнит желания твоего сердца.5Доверь свой путь Вечному, уповай на Него – и Он совершит такое:6воссияет праведность твоя, как заря, правота твоей тяжбы – как солнце в полдень.7Будь безмолвен перед Вечным и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.8Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.9Ведь делающие зло искоренятся, а надеющиеся на Вечного унаследуют землю.10Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.11А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.12Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,13но Владыка смеётся над ним, так как знает, что день его близок.14Нечестивые обнажают мечи и натягивают свои луки, чтобы поразить бедняков и нищих, чтобы погубить идущих прямым путём.15Но мечи их пронзят их же сердца, и луки их сокрушатся.16Лучше малое, что у праведного, чем богатство многих нечестивых,17так как сила нечестивых будет сломлена, а праведных укрепит Вечный.18Дни непорочных известны Вечному, и наследие их устоит вовеки.19Не постыдятся они во время беды и в голодные дни будут сыты.20Но нечестивые сгинут, враги Вечного исчезнут, как дикие цветы, развеются они, как дым.21Нечестивый берёт взаймы и не возвращает, а праведный даёт щедро.22Благословенные Вечным унаследуют землю, а проклятые Им истребятся.23Когда путь человека угоден Вечному, Он утверждает его шаги.24Если и споткнётся он, то не упадёт: Вечный за руку его поддержит.25Был я молод, а теперь состарился, но не видел, чтобы был оставлен праведник, а дети его просили хлеба.26Всегда он щедр и даёт охотно, и дети его будут благословенны.27Удаляйся от зла и твори добро, чтобы жить тебе в этой земле вовек.28Ведь Вечный любит праведных и верных Ему не оставит. В безопасности будут они вовеки, а род нечестивых искоренится.29Праведные унаследуют землю и поселятся в ней навеки.30Уста праведника изрекают мудрость, и язык его говорит правду.31В сердце у него Закон его Бога, и стопы его не поколеблются.32Нечестивые подстерегают праведного и хотят умертвить его.33Но Вечный не отдаст его в их руки и не даст обвинить его на суде.34Надейся на Вечного и держись Его пути. Он вознесёт тебя, и ты унаследуешь землю и увидишь гибель нечестивых.35Я видел нечестивого злодея, что возвышался, как могучее дерево.36Но он исчез, и его не стало; я искал его, но не нашёл.37Наблюдай за непорочным, смотри на праведного, потому что у любящих мир есть будущее*.38Но грешники будут истреблены, и погибнет будущее нечестивых.39От Вечного – спасение праведным; Он их крепость во время беды.40Вечный помогает им и избавляет их; Он избавляет их от нечестивых и спасает их, ведь они на Него надеются.
中文和合本(简体)
1( 耶 和 华 的 仆 人 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 恶 人 的 罪 过 在 他 心 里 说 : 我 眼 中 不 怕 神 !2他 自 夸 自 媚 , 以 为 他 的 罪 孽 终 不 显 露 , 不 被 恨 恶 。3他 口 中 的 言 语 尽 是 罪 孽 诡 诈 ; 他 与 智 慧 善 行 已 经 断 绝 。4他 在 床 上 图 谋 罪 孽 , 定 意 行 不 善 的 道 , 不 憎 恶 恶 事 。5耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 上 及 诸 天 ; 你 的 信 实 达 到 穹 苍 。6你 的 公 义 好 像 高 山 ; 你 的 判 断 如 同 深 渊 。 耶 和 华 啊 , 人 民 、 牲 畜 , 你 都 救 护 。7神 啊 , 你 的 慈 爱 何 其 宝 贵 ! 世 人 投 靠 在 你 翅 膀 的 荫 下 。8他 们 必 因 你 殿 里 的 肥 甘 得 以 饱 足 ; 你 也 必 叫 他 们 喝 你 乐 河 的 水 。9因 为 , 在 你 那 里 有 生 命 的 源 头 ; 在 你 的 光 中 , 我 们 必 得 见 光 。10愿 你 常 施 慈 爱 给 认 识 你 的 人 , 常 以 公 义 待 心 里 正 直 的 人 。11不 容 骄 傲 人 的 脚 践 踏 我 ; 不 容 凶 恶 人 的 手 赶 逐 我 。12在 那 里 , 作 孽 的 人 已 经 仆 倒 ; 他 们 被 推 倒 , 不 能 再 起 来 。
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.