Psalm 23 | Священное Писание, Восточный перевод 中文和合本(简体)

Psalm 23 | Священное Писание, Восточный перевод

Песнь Давуда.

1 Земля и всё, что наполняет её, мир и всё, что живёт в нём, – всё принадлежит Вечному. 2 Ведь Он поставил землю на морях и утвердил на водах*. 3 Кто может взойти на гору Вечного? Кто может встать на святом месте Его? 4 Тот, чьи руки чисты и чьё сердце непорочно, тот, кто душу идолам не отдаёт и не клянётся ложно. 5 Он получит от Вечного благословение и оправдание от Всевышнего, Спасителя своего. 6 Таков народ, что ищет Его, что ищет лица Твоего, Бог Якуба. Пауза 7 Широко распахнитесь, ворота, отворитесь, древние двери, чтобы вошёл Царь славы! 8 Кто Он, Этот Царь славы? Вечный – крепкий и сильный, Вечный – сильный в битвах. 9 Широко распахнитесь, ворота, отворитесь, древние двери, чтобы вошёл Царь славы! 10 Кто Он, Этот Царь славы? Вечный, Повелитель Сил, Он – Царь славы. Пауза

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

中文和合本(简体)
1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 是 我 的 牧 者 , 我 必 不 致 缺 乏 。 2 他 使 我 躺 卧 在 青 草 地 上 , 领 我 在 可 安 歇 的 水 边 。 3 他 使 我 的 灵 魂 苏 醒 , 为 自 己 的 名 引 导 我 走 义 路 。 4 我 虽 然 行 过 死 荫 的 幽 谷 , 也 不 怕 遭 害 , 因 为 你 与 我 同 在 ; 你 的 杖 , 你 的 竿 , 都 安 慰 我 。 5 在 我 敌 人 面 前 , 你 为 我 摆 设 筵 席 ; 你 用 油 膏 了 我 的 头 , 使 我 的 福 杯 满 溢 。 6 我 一 生 一 世 必 有 恩 惠 慈 爱 随 着 我 ; 我 且 要 住 在 耶 和 华 的 殿 中 , 直 到 永 远 。