1Вечный, вспомни Давуда и все огорчения, которые он перенёс.2Он поклялся Вечному и дал обет могучему Богу Якуба:3«Не войду в свой дом и не лягу в свою постель,4не дам сна своим глазам и векам своим дрёмы,5пока не найду места Вечному, жилища – могучему Богу Якуба»*.6Вот мы слышали о сундуке соглашения в Ефрафе, нашли его на полях Иаара.7Тогда мы сказали: «Пойдём к Его жилищу и поклонимся у подножия* для ног Его.8Встань, Вечный, и приди на место Своего покоя, Ты и сундук могущества Твоего.9Пусть Твои священнослужители облекутся в праведность и воскликнут от радости верные Тебе».10Ради Давуда, Твоего раба, не отвергни Твоего помазанника.11Вечный дал Давуду твёрдую клятву и не откажется от Своих слов: «Потомка твоего посажу на твой престол.12Если твои сыновья сохранят Моё соглашение и Мои заповеди, которым научу их, их дети также будут сидеть на твоём престоле вечно»*.13Ведь Вечный избрал Сион и пожелал сделать его Своим жилищем:14«Вот покой Мой навечно, здесь поселюсь, потому что Я возжелал его.15Обильно благословлю его пищей, нищих его насыщу хлебом.16Священнослужителей его облеку спасением, и воскликнет от радости верный народ.17Там дам Давуду сильного царя*, дам потомка* Моему помазаннику.18Врагов его облеку стыдом, а на нём воссияет венец его».
中文和合本(简体)
1( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 心 不 狂 傲 , 我 的 眼 不 高 大 ; 重 大 和 测 不 透 的 事 , 我 也 不 敢 行 。2我 的 心 平 稳 安 静 , 好 像 断 过 奶 的 孩 子 在 他 母 亲 的 怀 中 ; 我 的 心 在 我 里 面 真 像 断 过 奶 的 孩 子 。3以 色 列 啊 , 你 当 仰 望 耶 和 华 , 从 今 时 直 到 永 远 !
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.