Psalm 121 | Священное Писание, Восточный перевод Český ekumenický překlad

Psalm 121 | Священное Писание, Восточный перевод

Песнь восхождения, Давуда.

1 Обрадовался я, когда мне сказали: «Пойдём в храм Вечного». 2 Ноги наши стоят у ворот твоих, Иерусалим. 3 Иерусалим – плотно застроенный город. 4 Туда поднимаются роды, роды Вечного, по Закону Исраила, воздать хвалу имени Вечного. 5 Там стоят престолы суда, престолы дома Давуда. 6 Молитесь о мире для Иерусалима: «Пусть будут благополучны любящие тебя. 7 Пусть будет мир в твоих стенах и благополучие в твоих дворцах». 8 Ради моей семьи и моих друзей скажу: «Мир тебе!» 9 Ради храма Вечного, нашего Бога, желаю блага тебе.

Central Asian Russian Scriptures TM (CARS TM) Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Český ekumenický překlad

POZVEDÁM SVÉ OČI K HORÁM

1 Píseň k pouti. Pozvedám své oči k horám: Odkud mi přijde pomoc? 2 Pomoc mi přichází od Hospodina, on učinil nebesa i zemi. 3 Nedopustí, aby uklouzla tvá noha, nedříme ten, jenž tě chrání. 4 Ano, nedříme a nespí ten, jenž chrání Izraele. 5 Hospodin je tvůj ochránce, Hospodin je ti stínem po pravici. 6 Ve dne tě nezasáhne slunce ani za noci měsíc. 7 Hospodin tě chrání ode všeho zlého, on chrání tvůj život. 8 Hospodin bude chránit tvé vycházení a vcházení nyní i navěky.