Al director del coro, con neguinot, sobre sheminit. Salmo de David.
1Oh YHVH, no me reprendas en tu ira, Ni me castigues en tu ardiente indignación.2¡Ten piedad de mí, oh YHVH, porque desfallezco! Sáname, oh YHVH, porque mis huesos se estremecen,3Y mi alma está turbada en gran manera, Y Tú, oh YHVH… ¿hasta cuándo?4Vuélvete YHVH, y rescata mi alma, Sálvame por tu misericordia.5Porque no habrá memoria de ti en la Muerte, Y en el Seol ¿quién te alabará?6Estoy agotado de tanto gemir, Todas las noches inundo mi lecho; Con mis lágrimas empapo mi cama.7Mis ojos están enturbiados de tanto sufrir, Se han envejecido a causa de todos mis adversarios.8¡Apartaos de mí todos vosotros, los que hacéis iniquidad! Porque YHVH ha oído la voz de mi llanto,9YHVH ha escuchado mi súplica, YHVH ha recibido mi oración:10Todos mis enemigos serán avergonzados y muy confundidos; Serán vueltos atrás, Y repentinamente avergonzados.
Schlachter 2000
1Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel; auf der Scheminith. Ein Psalm Davids.2HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm!3Sei mir gnädig, o HERR, denn ich verschmachte! Heile mich, o HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,4und meine Seele ist sehr erschrocken; und du, HERR, wie lange?5Kehre doch wieder zurück, HERR, rette meine Seele! Hilf mir um deiner Gnade willen!6Denn im Tod gedenkt man nicht an dich; wer wird dir im Totenreich lobsingen?7Ich bin müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht, benetze mein Lager mit meinen Tränen.8Mein Auge ist verfallen vor Kummer, gealtert wegen all meiner Feinde.9Weicht von mir, ihr Übeltäter alle; denn der HERR hat die Stimme meines Weinens gehört!10Der HERR hat mein Flehen gehört, der HERR nimmt mein Gebet an!11Alle meine Feinde müssen zuschanden werden und sehr erschrecken; sie sollen sich plötzlich zurückziehen mit Schanden!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.