2.Timotheus 4 | Bibelen på hverdagsdansk
1Jeg er meget bevidst om, at Gud ser og hører alt, hvad jeg gør. Jeg tænker også meget på, at Jesus Kristus skal dømme de levende og de døde, og at han kommer og opretter sit rige. Derfor vil jeg minde dig om det ansvar, du har, for at forkynde det budskab, du har fået betroet, hvad enten du synes, det er belejligt eller ubelejligt. Du skal afsløre enhver falsk lære og korrigere de vildfarne. Vejled mennesker med megen tålmodighed og klar undervisning.3Der kommer nemlig en tid, hvor folk ikke vil rette sig efter den sunde lære, men i stedet følger deres egne ønsker og holder sig til de forkyndere, der fortæller dem, hvad de gerne vil høre.4De vil vende det døve øre til sandheden og i stedet lytte til myter.5Du skal være på vagt på alle områder. Vær ikke bange for at lide ondt, men gør et godt stykke arbejde som evangelist. Vær helhjertet i din tjeneste.
Personlige kommentarer
6Hvad mig angår, så skal mit blod snart ofres som et drikoffer. Tiden er inde til, at jeg skal herfra.7Jeg har kæmpet den gode kamp, fuldført løbet og bevaret troen.8Nu venter belønningen forude, retfærdighedens sejrskrans, som Herren, den retfærdige dommer, vil overrække mig på den store dag. Ja, ikke bare mig, men alle, som længes efter, at han skal komme igen.9Kom til mig, så hurtigt du kan, for Demas har forladt mig af kærlighed til den nuværende verden og er taget til Thessaloniki. Kreskens er rejst til Galatien og Titus til Dalmatien.11Kun Lukas er endnu hos mig. Tag Markus med dig hertil, for jeg har brug for ham i tjenesten.12Tykikos har jeg sendt til Efesos.13Tag den frakke med, som jeg efterlod hos Karpos i Troas—og husk mine bøger, især dem på pergament.14Kobbersmeden Alexander har gjort mig meget ondt, men det er Herrens sag at straffe ham.15Du skal være på vagt over for ham, for han er en stærk modstander af vores forkyndelse.16Første gang jeg skulle forsvare mig for domstolen, var der ingen, der hjalp mig. Alle svigtede mig. Gid de aldrig skal stå til regnskab for det.17Men Herren hjalp og styrkede mig, så jeg kunne fuldføre min forkyndelse og bringe budskabet om ham ud til alle folkeslag. Og han reddede mig fra at blive dømt til døden.18Ja, Herren vil fortsat redde mig ud af ethvert ondt angreb og føre mig sikkert ind i sit himmelske rige. Æren tilhører ham i al evighed! Amen.
Afsluttende hilsener
19Hils Priska og Akvila. Hils Onesiforos og hans familie.20Erastos blev i Korinth, og jeg måtte efterlade Trofimos i Milet, da han blev syg.21Skynd dig at komme, før det bliver vinter. Jeg skal hilse fra Eubulos, Pudens, Linus, Claudia og alle de troende her.22Herren være med din ånd! Nåde være med jer!
English Standard Version
Preach the Word
1I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:2preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching.3For the time is coming when people will not endure sound* teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions,4and will turn away from listening to the truth and wander off into myths.5As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.6For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.7I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.8Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.
Personal Instructions
9Do your best to come to me soon.10For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia,* Titus to Dalmatia.11Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry.12Tychicus I have sent to Ephesus.13When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.14Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds.15Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.16At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them!17But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.18The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.
Final Greetings
19Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.20Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus, who was ill, at Miletus.21Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.*22The Lord be with your spirit. Grace be with you.*
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.