Philipper 4 | Библия, синодално издание
1И тъй, възлюбени и многожеланй мои братя, моя радост и венец, стойте твърдо в Господа, възлюбени.2Моля Еводия, моля и Синтихия да имат единомислие в Господа;3па моля и тебе, искрени сътруднико, помагай тям, които се подвизаваха в благовестието заедно с мене и с Климента и с другите ми сътрудници, чиито имена са в книгата на живота.4Радвайте се винаги в Господа, и пак ще кажа: радвайте се.5Вашата кротост да бъде известна на всички човеци. Господ е близо.6Не се грижете за нищо, но във всичко чрез молитва и моление с благодарност откривайте пред Бога своите просби, –7и Божият мир, който надвишава всеки ум, ще запази вашите сърца и мисли в Христа Иисуса.8Прочее, братя мои, за това, що е истинно, що е честно, що е справедливо, що е чисто, що е любезно, що е достославно, за това, що е добродетел, що е похвала, – само за него мислете.9Което научихте, приехте, чухте и видяхте в мене, това вършете, – и Бог на мира ще бъде с вас.10Аз твърде много се зарадвах в Господа, задето вече отново почнахте да се грижите за мене; вие и по-преди се грижехте за мене, ала нямахте сгодно време.11Казвам това, не защото се нуждая, понеже се научих да се задоволявам с каквото имам:12знам да живея и в оскъдност, знам да живея и в изобилие; научен съм на всичко и всякак, и сит да бъда и глад да търпя, и в обилие да бъда и в лишение.13Всичко мога чрез Иисуса Христа, Който ме укрепява.14При все това добре сторихте, като взехте участие в моята скръб.15А знаете и вие, филипяни, че в начало на благовестието, когато излязох из Македония, нямаше нито една църква, която да ми даде, или от която да приема нещо, освен вас еднички;16защото и в Солун, и веднъж, и дваж ми пращахте за нуждите ми.17Казвам това, не че искам да ми давате, но търся плода, който се умножава във ваша полза.18Получих всичко и имам излишно; преизпълних се с блага, като приех пратения от вас по Епафродита дар, който е мирис благоуханен, жертва приятна, благоугодна Богу.19Бог мой, по Своето богатство, да запълни всяка ваша нужда, за слава чрез Христа Иисуса.20А на Бога, нашия Отец, слава вовеки веков. Амин.21Поздравете всеки светия в Христа Иисуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.22Поздравяват ви всички светии, а особено които са от кесаревия дом.23Благодатта на Господа нашего Иисуса Христа да бъде с всички вас. Амин.
English Standard Version
1Therefore, my brothers,* whom I love and long for, my joy and crown, stand firm thus in the Lord, my beloved.
Exhortation, Encouragement, and Prayer
2I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.3Yes, I ask you also, true companion,* help these women, who have labored* side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.4Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice.5Let your reasonableness* be known to everyone. The Lord is at hand;6do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.7And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.8Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think about these things.9What you have learned* and received and heard and seen in me—practice these things, and the God of peace will be with you.
God’s Provision
10I rejoiced in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity.11Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be content.12I know how to be brought low, and I know how to abound. In any and every circumstance, I have learned the secret of facing plenty and hunger, abundance and need.13I can do all things through him who strengthens me.14Yet it was kind of you to share* my trouble.15And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel, when I left Macedonia, no church entered into partnership with me in giving and receiving, except you only.16Even in Thessalonica you sent me help for my needs once and again.17Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your credit.*18I have received full payment, and more. I am well supplied, having received from Epaphroditus the gifts you sent, a fragrant offering, a sacrifice acceptable and pleasing to God.19And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.20To our God and Father be glory forever and ever. Amen.
Final Greetings
21Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.22All the saints greet you, especially those of Caesar’s household.23The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.