1.Timotheus 2 | Верен
1И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,2за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и достойнство.3Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,4който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.5Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,6който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;7за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.8И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.9Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,10а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.11Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.12А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.13Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.14И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.15Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.
Louis Segond 1910
1J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,2pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.3Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,4qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.5Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus Christ homme,6qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,7et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.8Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.9Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,10mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.11Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.12Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.13Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;14et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.15Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.