Johannes 14 | Верен
1Да не се смущава сърцето вист. 27;; вие вярвате в Бога, вярвайте и в Мен.2В дома на Отца Ми има много жилища. Ако не беше така, Аз щях да ви кажа, защото отивам да ви приготвя място.3И като отида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Себе Си, така че, където съм Аз, да бъдете и вие.4А вие знаете къде отивам, и пътя знаете.5Тома Му каза: Господи, не знаем къде отиваш, а как можем да знаем пътя?6Иисус му каза: Аз съм пътят и истината, и животът; никой не идва при Отца, освен чрез Мен.7Когато познаете Мен, ще познаете и Моя Отец; и отсега Го познавате и сте Го видели.8Филип Му каза: Господи, покажи ни Отца, и ни е достатъчно.9Иисус му каза: Толкова време съм с вас и не си ли Ме познал, Филипе? Който е видял Мен, е видял Отца; как казваш ти: Покажи ми Отца?10Не вярваш ли, че Аз съм в Отца и Отец – в Мен? Думите, които Аз ви казвам, не ги говоря от Себе Си*, а Отец, който обитава в Мен, върши Своите дела.11Вярвайте Ми, че Аз съм в Отца и Отец – в Мен*; или пък вярвайте Ми поради самите дела.12Истина, истина ви казвам: който вярва в Мен, делата, които върша Аз, и той ще ги върши, и по-големи от тях ще върши; защото Аз отивам при Отца.13И каквото и да поискате в Мое Име, ще го направя, за да се прослави Отец в Сина.14Ако поискате нещо в Мое Име, ще го направя.15Ако Ме любите, ще пазите Моите заповеди.16И Аз ще помоля Отца и Той ще ви даде друг Застъпник, който ще бъде с вас до века –17Духът на истината, когото светът не може да приеме, защото нито Го вижда, нито Го познава; но вие Го познавате, защото Той пребъдва с вас и ще бъде във вас.18Няма да ви оставя сираци, ще дойда при вас.19Още малко, и светът няма вече да Ме вижда, но вие Ме виждате; понеже Аз живея, и вие ще живеете.20В онзи ден ще познаете, че Аз съм в Своя Отец*, и вие в Мен, и Аз във вас.21Който има Моите заповеди и ги пази, той Ме люби; а който Ме люби, ще бъде възлюбен от Моя Отец, и Аз ще го възлюбя и ще му явя Себе Си.22Юда, не Искариотски, Му каза: Господи, по коя причина ще явиш Себе Си на нас, а не на света?23Иисус в отговор му каза: Ако Ме люби някой, ще пази словото Ми*; и Моят Отец ще го възлюби, и Ние ще дойдем при него и ще направим жилище у него.24Който не Ме люби, не пази думите Ми; а словото, което слушате, не е Мое, а на Отца, който Ме е пратилст. 10;.25Това ви казах, докато още съм с вас.26А Застъпникът, Светият Дух, когото Отец ще изпрати в Мое Име, Той ще ви научи на всичко и ще ви напомни всичко, което съм ви казал.27Мир ви оставям; Моя мир ви давам: Аз не ви давам, както светът дава. Да не се смущава сърцето ви*, нито да се бои.28Чухте как Аз ви казах: Отивам си и ще дойда при вас. Ако Ме любехте, бихте се зарадвали, че казах, че отивам при Отца, защото Отец е по-голям от Мен.29И сега ви го казах, преди да е станало, че когато стане, да повярвате.30Аз няма вече много да говоря с вас, защото иде князът на (този) свят, и той няма нищо в Мен;31но това става, за да познае светът, че Аз любя Отца и както Ми е заповядал Отец, така правя. Станете, да си отидем оттук.
Louis Segond 1910
1Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi.2Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n'était pas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place.3Et, lorsque je m'en serai allé, et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis vous y soyez aussi.4Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.5Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons où tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin?6Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.7Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez, et vous l'avez vu.8Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.9Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu, Philippe! Celui qui m'a vu a vu le Père; comment dis-tu: Montre-nous le Père?10Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même; et le Père qui demeure en moi, c'est lui qui fait les oeuvres.11Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi; croyez du moins à cause de ces oeuvres.12En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m'en vais au Père;13et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.14Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.15Si vous m'aimez, gardez mes commandements.16Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu'il demeure éternellement avec vous,17l'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous.18Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.19Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi.20En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous.21Celui qui a mes commandements et qui les garde, c'est celui qui m'aime; et celui qui m'aime sera aimé de mon Père, je l'aimerai, et je me ferai connaître à lui.22Jude, non pas l'Iscariot, lui dit: Seigneur, d'où vient que tu te feras connaître à nous, et non au monde?23Jésus lui répondit: Si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole, et mon Père l'aimera; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui.24Celui qui ne m'aime pas ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est pas de moi, mais du Père qui m'a envoyé.25Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.26Mais le consolateur, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.27Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s'alarme point.28Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m'en vais, et je reviens vers vous. Si vous m'aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais au Père; car le Père est plus grand que moi.29Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu'elles arrivent, afin que, lorsqu'elles arriveront, vous croyiez.30Je ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n'a rien en moi;31mais afin que le monde sache que j'aime le Père, et que j'agis selon l'ordre que le Père m'a donné, levez-vous, partons d'ici.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.