Jeremia 13 | Верен English Standard Version

Jeremia 13 | Верен
1 Така ми каза ГОСПОД: Иди и си купи ленен пояс и го опаши на кръста си, но във вода не го слагай. 2 И купих пояса според словото на ГОСПОДА и го опасах на кръста си. 3 И словото на ГОСПОДА беше към мен втори път и каза: 4 Вземи пояса, който си купил, който е на кръста ти, и стани и иди при Ефрат, и го скрий там в някоя пукнатина на скалата. 5 И отидох и го скрих при Ефрат, както ми заповяда ГОСПОД. 6 И след много дни ГОСПОД ми каза: Стани, иди при Ефрат и вземи оттам пояса, който ти заповядах да скриеш там. 7 И отидох при Ефрат и изкопах, и взех пояса от мястото, където го бях скрил; и ето, поясът се беше развалил, не ставаше за нищо. 8 И словото на ГОСПОДА беше към мен и каза: 9 Така казва ГОСПОД: Също така ще разваля гордостта на Юда и голямата гордост на Ерусалим. 10 Този зъл народ, който отказва да слуша думите Ми, който ходи според упорството на сърцето си и следва други богове, за да им служи и да им се покланя, ще стане като този пояс, който не става за нищо. 11 Защото, както поясът прилепва към кръста на мъжа, така прилепих към Себе Си целия израилев дом и целия юдов дом, заявява ГОСПОД, за да Ми бъдат народ и име, слава и украшение; но те не послушаха. 12 Затова, кажи им това слово: Така казва ГОСПОД, Израилевият Бог: Всеки мех се пълни с вино. И те ще ти кажат: Че не знаем ли ние, че всеки мех се пълни с вино? 13 Тогава им кажи: Така казва ГОСПОД: Ето, Аз ще напълня до опиване всичките жители на тази земя и царете, които седят на престола на Давид, и свещениците, и пророците, и всичките ерусалимски жители. 14 Ще ги разбия един в друг, бащите и синовете заедно, заявява ГОСПОД. Няма да пожаля, нито да пощадя, нито да окажа милост да не ги изтребя. 15 Слушайте и внимавайте, не се надигайте, защото ГОСПОД е говорил! 16 Отдайте слава на ГОСПОДА, своя Бог, преди да докара тъмнина и преди краката ви да се препънат по тъмните планини и да се надявате на светлина, а Той да я обърне на смъртна сянка и да я направи мрак. 17 Но ако не послушате това, душата ми ще плаче в тайно заради гордостта ви и окото ми ще се просълзи горчиво и ще изтече от сълзи, защото стадото ГОСПОДНО се отвежда в плен. 18 Кажи на царя и на царицата-майка: Снишете се, седнете, защото падна от главата ви короната на славата ви. 19 Градовете на юг се затвориха и няма кой да отвори. Целият Юда е откаран в плен, напълно е откаран в плен. 20 Повдигни очите си и виж идващите от север. Къде е стадото, което ти се даде, хубавите ти овце? 21 Какво ще кажеш, когато те накаже? А ти ги научи да началстват над теб като князе. Няма ли да те обземат болки както раждаща жена? 22 А ако кажеш в сърцето си: Защо ми се случи това? – поради множеството на беззаконията ти се вдигнаха полите ти и петите ти бяха насилени. 23 Може ли етиопец да промени кожата си или леопард – петната си? Тогава и вие ще можете да правите добро, които сте се научили на злото. 24 И ще ги разпръсна като плява, разнасяна от пустинния вятър. 25 Това е жребият ти, отмереният ти от Мен дял, заявява ГОСПОД, понеже Ме забрави и се упова на лъжа. 26 И Аз също ще вдигна полите ти до лицето ти и срамът ти ще се види. 27 Прелюбодействата ти и цвиленията ти, безсрамието на блудството ти по хълмовете, на полето – видях гнусотиите ти. Горко ти, Ерусалиме! Няма ли да се очистиш? Докога още ще продължи това?

© 2013 Издателство “ВЕРЕН”. Всички права запазени.

English Standard Version

The Ruined Loincloth

1 Thus says the Lord to me, “Go and buy a linen loincloth and put it around your waist, and do not dip it in water.” 2 So I bought a loincloth according to the word of the Lord, and put it around my waist. 3 And the word of the Lord came to me a second time, 4 “Take the loincloth that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a cleft of the rock.” 5 So I went and hid it by the Euphrates, as the Lord commanded me. 6 And after many days the Lord said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.” 7 Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. And behold, the loincloth was spoiled; it was good for nothing. 8 Then the word of the Lord came to me: 9 “Thus says the Lord: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. 10 This evil people, who refuse to hear my words, who stubbornly follow their own heart and have gone after other gods to serve them and worship them, shall be like this loincloth, which is good for nothing. 11 For as the loincloth clings to the waist of a man, so I made the whole house of Israel and the whole house of Judah cling to me, declares the Lord, that they might be for me a people, a name, a praise, and a glory, but they would not listen.

The Jars Filled with Wine

12 “You shall speak to them this word: ‘Thus says the Lord, the God of Israel, “Every jar shall be filled with wine.”’ And they will say to you, ‘Do we not indeed know that every jar will be filled with wine?’ 13 Then you shall say to them, ‘Thus says the Lord: Behold, I will fill with drunkenness all the inhabitants of this land: the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem. 14 And I will dash them one against another, fathers and sons together, declares the Lord. I will not pity or spare or have compassion, that I should not destroy them.’”

Exile Threatened

15 Hear and give ear; be not proud, for the Lord has spoken. 16 Give glory to the Lord your God before he brings darkness, before your feet stumble on the twilight mountains, and while you look for light he turns it into gloom and makes it deep darkness. 17 But if you will not listen, my soul will weep in secret for your pride; my eyes will weep bitterly and run down with tears, because the Lord’s flock has been taken captive. 18 Say to the king and the queen mother: “Take a lowly seat, for your beautiful crown has come down from your head.” 19 The cities of the Negeb are shut up, with none to open them; all Judah is taken into exile, wholly taken into exile. 20 “Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock? 21 What will you say when they set as head over you those whom you yourself have taught to be friends to you? Will not pangs take hold of you like those of a woman in labor? 22 And if you say in your heart, ‘Why have these things come upon me?’ it is for the greatness of your iniquity that your skirts are lifted up and you suffer violence. 23 Can the Ethiopian change his skin or the leopard his spots? Then also you can do good who are accustomed to do evil. 24 I will scatter you* like chaff driven by the wind from the desert. 25 This is your lot, the portion I have measured out to you, declares the Lord, because you have forgotten me and trusted in lies. 26 I myself will lift up your skirts over your face, and your shame will be seen. 27 I have seen your abominations, your adulteries and neighings, your lewd whorings, on the hills in the field. Woe to you, O Jerusalem! How long will it be before you are made clean?”