Psalm 127 | La Bible du Semeur Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 127 | La Bible du Semeur

De qui tout dépend

1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel*. De Salomon. Si l’Eternel ╵ne bâtit la maison, en vain les bâtisseurs travaillent. Si l’Eternel ╵ne garde pas la ville, en vain la sentinelle veille. 2 Oui, il est vain ╵de vous lever très tôt ╵et de vous coucher tard, et de vous donner tant de peine ╵pour gagner votre pain. Car Dieu en donne autant ╵à ceux qui lui sont chers ╵pendant qu’ils dorment. 3 Des fils: ╵voilà le patrimoine ╵que donne l’Eternel, oui, des enfants ╵sont une récompense. 4 Ils sont pareils aux flèches ╵dans la main d’un guerrier, les fils de la jeunesse*. 5 Heureux est l’homme ╵dont le carquois en est rempli! Il ne connaîtra pas la honte lorsqu’il entrera en contestation ╵avec son adversaire ╵aux portes de la ville*.

La Bible du Semeur ® Copyright © 1992, 1999, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “La Bible du Semeur” is a trademark registered in the European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Cántico de los peregrinos. De Salomón.

1 Si el SEÑOR no edifica la casa, en vano se esfuerzan los albañiles. Si el SEÑOR no cuida la ciudad, en vano hacen guardia los vigilantes. 2 En vano madrugáis, y os acostáis muy tarde, para comer un pan de fatigas, porque Dios concede el sueño a sus amados. 3 Los hijos son una herencia del SEÑOR, los frutos del vientre son una recompensa. 4 Como flechas en las manos del guerrero son los hijos de la juventud. 5 Dichosos los que llenan su aljaba con esta clase de flechas.* No serán avergonzados por sus enemigos cuando litiguen con ellos en los tribunales.