Psalm 126 | Bible, překlad 21. století Einheitsübersetzung 2016

Psalm 126 | Bible, překlad 21. století
1 Poutní píseň. Když Hospodin navracel sionské zajatce, zdálo se nám to jako sen. 2 Naše ústa tehdy plnil smích, naše jazyky jásaly. Tehdy se říkalo mezi národy: „Veliké věci jim učinil Hospodin!“ 3 Veliké věci nám učinil Hospodin, naplnilo nás veselí. 4 Navrať nás, Hospodine, z našeho zajetí, jako když na poušti vytrysknou potoky! 5 Ti, kteří rozsévali se slzami, sklidí úrodu s jásáním. 6 Ten, který s pláčem vychází, aby drahocenné símě rozhodil, ten se s jásotem jednou navrátí, aby shromáždil své snopy.

© 2009, 2015, 2017, 2020 Biblion, z.s. Version 2020.2.28

Einheitsübersetzung 2016

Von Tränen zum Jubel

1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR das Geschick Zions wendete, da waren wir wie Träumende. 2 Da füllte sich unser Mund mit Lachen und unsere Zunge mit Jubel. Da sagte man unter den Völkern: Groß hat der HERR an ihnen gehandelt! 3 Ja, groß hat der HERR an uns gehandelt. Da waren wir voll Freude. 4 Wende doch, HERR, unser Geschick wie die Bäche im Südland! 5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten. 6 Sie gehen, ja gehen und weinen und tragen zur Aussaat den Samen. Sie kommen, ja kommen mit Jubel und bringen ihre Garben.