1Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt! (1Chr 16,23; Ps 33,3)2Singet dem HERRN und lobet seinen Namen, verkündet von Tag zu Tag sein Heil!3Erzählet unter den Heiden von seiner Herrlichkeit, unter allen Völkern von seinen Wundern!4Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, mehr zu fürchten als alle Götter.5Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.6Hoheit und Pracht sind vor ihm, Macht und Herrlichkeit in seinem Heiligtum.7Ihr Völker, bringet dar dem HERRN, bringet dar dem HERRN Ehre und Macht!8Bringet dar dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!9Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!10Sagt unter den Heiden: Der HERR ist König. Er hat den Erdkreis gegründet, dass er nicht wankt. Er richtet die Völker recht. (Ps 93,1)11Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich, das Meer brause und was darinnen ist; (Ps 98,7; Jes 49,13)12das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist; jauchzen sollen alle Bäume im Walde13vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit. (Ps 82,8; Apg 17,31)
1Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.2Sing to the Lord, praise his name; proclaim his salvation day after day.3Declare his glory among the nations, his marvellous deeds among all peoples.4For great is the Lord and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.5For all the gods of the nations are idols, but the Lord made the heavens.6Splendour and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary.7Ascribe to the Lord, all you families of nations, ascribe to the Lord glory and strength.8Ascribe to the Lord the glory due to his name; bring an offering and come into his courts.9Worship the Lord in the splendour of his[1] holiness; tremble before him, all the earth.10Say among the nations, ‘The Lord reigns.’ The world is firmly established, it cannot be moved; he will judge the peoples with equity.11Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it.12Let the fields be jubilant, and everything in them; let all the trees of the forest sing for joy.13Let all creation rejoice before the Lord, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
Psalm 96
Священное Писание, Восточный перевод
1Вечный царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!2Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол.3Пламя идёт перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.4Молнии Его освещают мир, земля видит и трепещет.5Холмы тают, подобно воску, при виде Вечного, при виде Владыки всей земли.6Небеса возвещают о Его праведности, и все народы видят Его славу.7Устыдитесь, все, кто служит истуканам, хвалится идолами. Поклонитесь Ему, все боги!8Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.9Ведь Ты, Вечный, превыше всей земли, превознесён высоко над всеми богами.10Кто любит Вечного, пусть ненавидит зло! Он хранит души верных Ему и избавляет их от рук нечестивых.11Свет сияет на праведника, и радость у правых сердцем.12Радуйтесь, праведные, о Вечном, возносите хвалу, вспоминая о Его святости.