1Wohlan nun, ihr Reichen: Weint und heult über das Elend, das über euch kommen wird! (Lk 6,24)2Euer Reichtum ist verfault, eure Kleider sind von Motten zerfressen. (Mt 6,19)3Euer Gold und Silber ist verrostet und ihr Rost wird gegen euch Zeugnis geben und wird euer Fleisch fressen wie Feuer. Ihr habt euch Schätze gesammelt in den letzten Tagen!4Siehe, der Lohn der Arbeiter, die euer Land abgeerntet haben, den ihr ihnen vorenthalten habt, der schreit, und das Rufen der Schnitter ist gekommen vor die Ohren des Herrn Zebaoth. (5Mo 24,14)5Ihr habt geschlemmt auf Erden und geprasst und eure Herzen gemästet am Schlachttag. (Lk 16,19; Lk 16,25)6Ihr habt den Gerechten verurteilt und getötet, und er hat euch nicht widerstanden. (Jak 2,6)
Mahnung zur Geduld
7So seid nun geduldig, Brüder und Schwestern, bis zum Kommen des Herrn. Siehe, der Bauer wartet auf die kostbare Frucht der Erde und ist dabei geduldig, bis sie empfange den Frühregen und Spätregen. (Hebr 10,36)8Seid auch ihr geduldig und stärkt eure Herzen; denn das Kommen des Herrn ist nahe. (Phil 4,5)9Seufzt nicht widereinander, damit ihr nicht gerichtet werdet. Siehe, der Richter steht vor der Tür.10Nehmt zum Vorbild des Leidens und der Geduld die Propheten, die geredet haben in dem Namen des Herrn. (Mt 5,12)11Siehe, wir preisen selig, die erduldet haben. Von der Geduld Hiobs habt ihr gehört und habt gesehen, zu welchem Ende es der Herr geführt hat; denn der Herr ist barmherzig und ein Erbarmer. (Hi 1,21; Hi 42,10)12Vor allen Dingen aber, Brüder und Schwestern, schwört nicht, weder bei dem Himmel noch bei der Erde noch mit einem andern Eid. Es sei aber euer Ja ein Ja und euer Nein ein Nein, damit ihr nicht dem Gericht verfallt. (Mt 5,34)
Das Gebet für die Kranken
13Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand guten Mutes, der singe Psalmen. (Eph 5,19)14Ist jemand unter euch krank, der rufe zu sich die Ältesten der Gemeinde, dass sie über ihm beten und ihn salben mit Öl in dem Namen des Herrn. (Mk 6,13)15Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und der Herr wird ihn aufrichten; und wenn er Sünden getan hat, wird ihm vergeben werden. (Mk 16,18)16Bekennt also einander eure Sünden und betet füreinander, dass ihr gesund werdet. Des Gerechten Gebet vermag viel, wenn es ernstlich ist. (1Joh 1,8)17Elia war ein schwacher Mensch wie wir; und er betete ein Gebet, dass es nicht regnen sollte, und es regnete nicht auf Erden drei Jahre und sechs Monate. (1Kön 17,1; Lk 4,25)18Und er betete abermals, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht. (1Kön 18,41)
Verantwortung für die Irrenden
19Meine Brüder und Schwestern, wenn jemand unter euch abirrt von der Wahrheit und jemand bekehrte ihn, (Gal 6,1)20der soll wissen: Wer den Sünder bekehrt hat von seinem Irrweg, der wird seine Seele vom Tode erretten und wird bedecken die Menge der Sünden. (Ps 51,15; Spr 10,12; 1Petr 4,8)
1Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming on you.2Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.3Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.4Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.5You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.[1]6You have condemned and murdered the innocent one, who was not opposing you.
Patience in suffering
7Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting for the autumn and spring rains.8You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.9Don’t grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!10Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.11As you know, we count as blessed those who have persevered. You have heard of Job’s perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.12Above all, my brothers and sisters, do not swear – not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple ‘Yes’ or ‘No’. Otherwise you will be condemned.
The prayer of faith
13Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.14Is anyone among you ill? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.15And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.16Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.17Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.18Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.19My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring that person back,20remember this: whoever turns a sinner from the error of their way will save them from death and cover over a multitude of sins.
Jakobus 5
Священное Писание, Восточный перевод
Предупреждение богатым
1Теперь послушайте меня вы, богатые. Плачьте и рыдайте, потому что на вас надвигаются несчастья.2Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.3Ваше золото и серебро проржавели, и их ржавчина будет свидетельством против вас и, как огонь, пожрёт вас. Вы скопили богатства в эти последние дни!4Те деньги, что вы недоплатили работникам, собравшим урожай на ваших полях, громко кричат. Вопль жнецов слышит Вечный, Повелитель Сил.5Вы жили на земле в роскоши и удовольствиях, но вы откормили себя на день заклания.6Вы осудили и убили невинных людей, которые не сопротивлялись вам.
Терпение в страданиях
7Итак, братья, наберитесь терпения до пришествия Вечного Повелителя. Земледельцу тоже приходится терпеливо ждать драгоценного плода земли, ждать осенних и весенних дождей[1]. (5Mo 11,14; Jer 5,24; Joe 2,23)8Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко.9Не жалуйтесь, братья, друг на друга, чтобы не подвергнуться осуждению. Судья уже стоит у дверей.10Братья, пусть для вас примером терпения в страданиях будут пророки, которые говорили во имя Вечного.11Мы считаем благословенными тех, кто проявлял стойкость. Вы слышали о стойкости Аюба и знаете, как в конце Вечный благословил его[2], потому что Вечный милостив и милосерден[3]. (2Mo 34,6)12Прежде всего, братья мои, не клянитесь ни небом, ни землёй, ни какой-либо другой клятвой. Пусть ваше«да» будет настоящим«да», а ваше«нет» – настоящим«нет», чтобы вам не быть осуждёнными.
О клятве Сила молитвы
13Если кто-либо из вас страдает – пусть молится, если счастлив – пусть поёт хвалебные песни,14если болен – пусть позовёт старейшин общины верующих, чтобы те помолились над ним и помазали его маслом во имя Повелителя[4].15И молитва с верой исцелит больного: Вечный поднимет его. Если заболевший согрешил, то он будет прощён.16Поэтому признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.17Пророк Ильяс был таким же человеком, как и мы. Но он горячо помолился, чтобы не было дождя, и на земле не было дождя три с половиной года.18Потом, опять же по его молитве, небо дало дождь, и земля снова начала приносить урожай[5]. (1Kön 17,1; 1Kön 18,42)
Об уклонившихся от истины
19Братья мои, если кто-то из вас уклонится от истины, а другой возвратит его к ней,20то пусть вернувший грешника на правильный путь знает, что он этим спасёт душу грешника от смерти и покроет множество грехов[6]. (Spr 10,12)