1Bleibt fest in der brüderlichen Liebe. (Joh 13:34; 2Pe 1:7)2Gastfrei zu sein vergesst nicht; denn dadurch haben einige ohne ihr Wissen Engel beherbergt. (Ge 18:2; Ge 19:2; Ro 12:13; 1Pe 4:9; 3Jo 1:5)3Denkt an die Gefangenen, als wärt ihr Mitgefangene, und an die Misshandelten, weil auch ihr noch im Leibe lebt. (Mt 25:36)4Die Ehe soll in Ehren gehalten werden bei allen und das Ehebett unbefleckt; denn die Unzüchtigen und die Ehebrecher wird Gott richten.5Seid nicht geldgierig, und lasst euch genügen an dem, was da ist. Denn er hat gesagt: »Ich will dich nicht verlassen und nicht von dir weichen.« (1Ti 6:6)6So können wir getrost sagen: »Der Herr ist mein Helfer, ich werde mich nicht fürchten; was kann mir ein Mensch tun?«7Gedenkt eurer Lehrer[1], die euch das Wort Gottes gesagt haben; ihr Ende schaut an und folgt dem Beispiel ihres Glaubens.8Jesus Christus gestern und heute und derselbe auch in Ewigkeit. (Re 1:17; Re 22:13)9Lasst euch nicht durch mancherlei und fremde Lehren umtreiben, denn es ist ein köstlich Ding, dass das Herz fest werde, welches geschieht durch Gnade, nicht durch Speisegebote, von denen keinen Nutzen haben, die danach leben. (Ro 14:17; 1Co 8:8; Eph 4:14)10Wir haben einen Altar, von dem zu essen denen nicht erlaubt ist, die am Zelt dienen.11Denn die Leiber der Tiere, deren Blut durch den Hohenpriester als Sündopfer in das Heilige getragen wird, werden außerhalb des Lagers verbrannt. (Le 16:27)12Darum hat auch Jesus, damit er das Volk heilige durch sein eigenes Blut, gelitten draußen vor dem Tor. (Mt 21:39; Joh 19:17)13So lasst uns nun zu ihm hinausgehen vor das Lager und seine Schmach tragen. (Heb 11:26; Heb 12:2)14Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir. (Heb 11:10; Heb 12:22)15So lasst uns nun durch ihn Gott allezeit das Lobopfer darbringen, das ist die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen. (Ps 50:14; Ps 50:23; Ho 14:3)16Gutes zu tun und mit andern zu teilen vergesst nicht; denn solche Opfer gefallen Gott.17Gehorcht euren Lehrern[2] und folgt ihnen, denn sie wachen über eure Seelen – und dafür müssen sie Rechenschaft geben –, damit sie das mit Freuden tun und nicht mit Seufzen; denn das wäre nicht gut für euch. (1Th 5:12)18Betet für uns. Wir sind überzeugt, dass wir ein gutes Gewissen haben, und suchen in allen Dingen recht zu leben. (Ro 15:30; 2Co 1:11)19Umso mehr aber ermahne ich euch, dies zu tun, auf dass ich euch möglichst bald wiedergegeben werde.
Segenswunsch und Grüße
20Der Gott des Friedens aber, der den großen Hirten der Schafe, unsern Herrn Jesus, von den Toten heraufgeführt hat durch das Blut des ewigen Bundes, (Joh 10:11; 1Pe 2:25)21der mache euch tüchtig in allem Guten, zu tun seinen Willen, und schaffe in uns, was ihm gefällt, durch Jesus Christus, welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.22Ich ermahne euch aber, Brüder und Schwestern, nehmt das Wort der Ermahnung an; ich habe euch ja nur kurz geschrieben.23Wisst, dass unser Bruder Timotheus wieder frei ist; mit ihm will ich euch, wenn er bald kommt, besuchen.24Grüßt alle, die eure Gemeinden leiten, und alle Heiligen. Es grüßen euch die Brüder und Schwestern aus Italien.25Die Gnade sei mit euch allen!
1Keep on loving one another as brothers and sisters.2Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.3Continue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are ill-treated as if you yourselves were suffering.4Marriage should be honoured by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.5Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, ‘Never will I leave you; never will I forsake you.’ (De 31:6)6So we say with confidence, ‘The Lord is my helper; I will not be afraid. What can mere mortals do to me?’ (Ps 118:6; Ps 118:7)7Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.8Jesus Christ is the same yesterday and today and for ever.9Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so.10We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no right to eat.11The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the camp.12And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood.13Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore.14For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come.15Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise – the fruit of lips that openly profess his name.16And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.17Have confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.18Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honourably in every way.19I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.
Benediction and final greetings
20Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,21equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen.22Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.23I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.24Greet all your leaders and all the Lord’s people. Those from Italy send you their greetings.25Grace be with you all.
Hebrews 13
Священное Писание, Восточный перевод
Заключительные наставления
1Любите друг друга как братья.2Не забывайте проявлять гостеприимство: делая это, некоторые, сами того не зная, оказали гостеприимство ангелам[1]. (Ge 18:1; Ge 19:1)3Помните тех, кто в темницах, как если бы вы и сами находились вместе с ними в заключении. Помните тех, кто страдает, как если бы и вы страдали вместе с ними.4Пусть все высоко почитают брачный союз и хранят верность своим супругам. Всевышний осудит всех, кто неверен своему мужу или жене, и тех, кто виновен в разврате.5Будьте свободны от любви к деньгам, довольствуясь тем, что у вас есть, потому что Всевышний сказал: «Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину»[2]. (Ge 28:15; De 31:6; De 31:8; Jos 1:5; 1Ch 28:20)6Так что мы можем с уверенностью говорить: «Вечный – мой помощник, мне нечего бояться. Что может сделать мне человек?»[3] (Ps 117:6)7Помните ваших наставников, которые учили вас слову Всевышнего, и, смотря на добрые результаты их жизни, подражайте их вере.8Иса Масих неизменен: Он Тот же вчера, сегодня и вовеки.9Пусть вас не уводят от истины всевозможные чуждые учения. Хорошо, чтобы сердца укреплялись не предписаниями относительно пищи (они не принесли пользы тем, кто их соблюдал), а благодатью Всевышнего.10У нас есть жертвенник, с которого не имеют права есть те, кто служит в священном шатре[4]. (1Jo 2:2)11Верховный священнослужитель ежегодно вносит кровь животных в Святая Святых – это жертва за грех, а сами тела жертв сжигаются за пределами лагеря[5]. (Le 4:12; Le 6:30; Le 16:27)12Так и Иса был казнён за воротами города, чтобы освятить народ Своей собственной кровью.13Поэтому давайте и мы выйдем к Нему за пределы лагеря, чтобы и нам понести на себе тот позор, который понёс Он.14Здесь, на земле, у нас нет родины, и мы ожидаем будущего города.15Будем через Ису постоянно приносить Всевышнему жертву хвалы[6], исходящую из уст, которые исповедуют имя Всевышнего. (Le 7:11; Ps 49:14; Ps 49:23; Ps 115:8)16Не забывайте делать добро и делиться с теми, кто в нужде, – такие жертвы приятны Всевышнему.17Слушайтесь ваших наставников и подчиняйтесь им. Они неусыпно заботятся о душах ваших, ведь им предстоит дать отчёт Всевышнему за свой труд. Старайтесь поступать так, чтобы они несли своё служение с радостью, а не как тяжёлое бремя, так как в этом нет пользы для вас.18Молитесь о нас. Мы уверены, что наша совесть чиста, и во всём стараемся поступать правильно.19Особенно я прошу вас молиться о том, чтобы я мог скорее возвратиться к вам.20Пусть Всевышний, источник мира, Который благодаря крови, скрепляющей вечное священное соглашение, воскресил из мёртвых Повелителя нашего Ису – великого Пастуха Своих овец,21укрепит вас на добро для исполнения Его воли. И пусть через Ису Масиха Он совершает в нас то, что угодно Ему. Исе Масиху да будет слава вовеки! Аминь.22Братья, я убедительно прошу вас терпеливо отнестись к этим словам увещевания, ведь моё послание достаточно коротко.23Знайте, что нашего брата Тиметея освободили. Если он скоро сюда придёт, то я вместе с ним навещу вас.24Привет всем вашим наставникам и всему святому народу Всевышнего. Вам передают привет последователи Исы Масиха из Италии.25Пусть благодать будет со всеми вами.