Website too slow? Load as basic HTML.

Deuteronomy 6

Lutherbibel 2017

1 Dies sind die Gesetze und Gebote und Rechte, die der HERR, euer Gott, geboten hat, euch zu lehren, dass ihr sie tun sollt in dem Lande, in das ihr zieht, es einzunehmen, 2 damit du dein Leben lang den HERRN, deinen Gott, fürchtest und alle seine Rechte und Gebote hältst, die ich dir gebiete, du und deine Kinder und deine Kindeskinder, auf dass du lange lebest. 3 Israel, du sollst es hören und festhalten, dass du es tust, auf dass dir's wohlgehe und du groß an Zahl werdest, wie der HERR, der Gott deiner Väter, dir zugesagt hat, in dem Lande, darin Milch und Honig fließt. 4 Höre, Israel, der HERR ist unser Gott, der HERR ist einer. 5 Und du sollst den HERRN, deinen Gott, lieb haben von ganzem Herzen, von ganzer Seele und mit all deiner Kraft. 6 Und diese Worte, die ich dir heute gebiete, sollst du zu Herzen nehmen 7 und sollst sie deinen Kindern einschärfen und davon reden, wenn du in deinem Hause sitzt oder unterwegs bist, wenn du dich niederlegst oder aufstehst. 8 Und du sollst sie binden zum Zeichen auf deine Hand, und sie sollen dir ein Merkzeichen zwischen deinen Augen sein, 9 und du sollst sie schreiben auf die Pfosten deines Hauses und an die Tore. 10 Wenn dich nun der HERR, dein Gott, in das Land bringen wird, von dem er deinen Vätern Abraham, Isaak und Jakob geschworen hat, es dir zu geben – große und schöne Städte, die du nicht gebaut hast, 11 und Häuser voller Güter, die du nicht gefüllt hast, und ausgehauene Brunnen, die du nicht ausgehauen hast, und Weinberge und Ölbäume, die du nicht gepflanzt hast –, und wenn du nun isst und satt wirst, 12 so hüte dich, dass du nicht den HERRN vergisst, der dich aus Ägyptenland, aus der Knechtschaft, geführt hat, 13 sondern du sollst den HERRN, deinen Gott, fürchten und ihm dienen und bei seinem Namen schwören. 14 Und ihr sollt nicht andern Göttern nachfolgen, den Göttern der Völker, die um euch her sind – 15 denn der HERR, dein Gott, ist ein eifernder Gott in deiner Mitte –, dass nicht der Zorn des HERRN, deines Gottes, über dich entbrenne und dich vertilge von der Erde. 16 Ihr sollt den HERRN, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn versucht habt in Massa, 17 sondern sollt halten die Gebote des HERRN, eures Gottes, seine Vermahnungen und seine Rechte, die er dir geboten hat, 18 dass du tust, was recht und gut ist vor den Augen des HERRN, auf dass dir's wohlgehe und du hineinkommest und einnehmest das gute Land, von dem der HERR deinen Vätern geschworen hat, 19 dass er verjagen wolle alle deine Feinde vor dir, wie der HERR es zugesagt hat. 20 Wenn dich nun dein Sohn morgen fragen wird: Was sind das für Vermahnungen, Gebote und Rechte, die euch der HERR, unser Gott, geboten hat?, 21 so sollst du deinem Sohn sagen: Wir waren Knechte des Pharao in Ägypten, und der HERR führte uns aus Ägypten mit mächtiger Hand; 22 und der HERR tat große und furchtbare Zeichen und Wunder an Ägypten und am Pharao und an seinem ganzen Hause vor unsern Augen 23 und führte uns von dort weg, um uns hineinzubringen und uns das Land zu geben, wie er unsern Vätern geschworen hatte. 24 Und der HERR hat uns geboten, nach all diesen Rechten zu tun, dass wir den HERRN, unsern Gott, fürchten, auf dass es uns wohlgehe allezeit und er uns am Leben erhalte, so wie es heute ist. 25 Und das wird unsere Gerechtigkeit sein, dass wir alle diese Gebote tun und halten vor dem HERRN, unserm Gott, wie er uns geboten hat.

Deuteronomy 6

Ketab El Hayat

1 وَهَذِهِ هِيَ الْوَصَايَا وَالْفَرَائِضُ وَالأَحْكَامُ الَّتِي أَمَرَنِي الرَّبُّ إِلَهُكُمْ أَنْ أُلَقِّنَكُمْ إِيَّاهَا، لِتَعْمَلُوا بِهَا فِي الأَرْضِ الَّتِي أَنْتُمْ مَاضُونَ إِلَيْهَا لِتَرِثُوهَا. 2 وَبِذَلِكَ تَتَّقِي الرَّبَّ إِلَهَكَ وَتُمَارِسُ جَمِيعَ فَرَائِضِهِ وَوَصَايَاهُ الَّتِي أَنَا أُوصِيكَ بِهَا أَنْتَ وَابْنُكَ وَحَفِيدُكَ كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِكَ فَتَطُولُ أَيَّامُكَ. 3 فَأَنْصِتُوا يَابَنِي إِسْرَائِيلَ وَاحْرِصُوا عَلَى الْعَمَلِ بِهَا فَتَزْدَهِرُوا وَتَتَكَاثَرُوا جِدّاً فِي أَرْضٍ تَفِيضُ لَبَناً وَعَسَلاً، كَمَا وَعَدَكُمُ الرَّبُّ إِلَهُ آبَائِكُمْ.  4 اسْمَعُوا يَابَنِي إِسْرَائِيلَ: الرَّبُّ إِلَهُنَا رَبٌّ وَاحِدٌ، 5 فَأَحِبُّوا الرَّبَّ إِلَهَكُمْ مِنْ كُلِّ قُلُوبِكُمْ وَنُفُوسِكُمْ وَقوَّتِكُمْ. 6 وَضَعُوا هَذِهِ الْكَلِمَاتِ الَّتِي أُوصِيكُمْ بِهَا عَلَى قُلُوبِكُمْ، 7 وَقُصُّوهَا عَلَى أَوْلاَدِكُمْ، وَتَحَدَّثُوا بِهَا حِينَ تَجْلِسُونَ فِي بُيُوتِكُمْ، وَحِينَ تَسِيرُونَ فِي الطَّرِيقِ، وَحِينَ تَنَامُونَ، وَحِينَ تَنْهَضُونَ. 8 ارْبُطُوهَا عَلاَمَةً عَلَى أَيْدِيكُمْ، وَاجْعَلُوهَا عَصَائِبَ عَلَى جِبَاهِكُمْ. 9 اكْتُبُوهَا عَلَى قَوَائِمِ أَبْوَابِ بُيُوتِكُمْ وَبَوَّابَاتِ مُدُنِكُمْ.  10 وَمَتَى أَدْخَلَكُمُ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ إِلَى الأَرْضِ الَّتِي أَقْسَمَ لِآبَائِكُمْ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحقَ وَيَعْقُوبَ أَنْ يَهَبَهَا لَكُمْ، حَيْثُ تَنْتَشِرُ مُدُنٌ عَظِيمَةٌ لَمْ تَبْنُوهَا، 11 وَبُيُوتٌ عَامِرَةٌ بِخَيْرَاتٍ لَمْ تَخْزِنُوهَا، وَآبَارٌ مَحْفُورَةٌ لَمْ تَحْفُرُوهَا، وَأَشْجَارُ كُرُومٍ وَزَيْتُونٍ لَمْ تَغْرِسُوهَا، فَأَكَلْتُمْ وَشَبِعْتُمْ، 12 فَإِيَّاكُمْ أَنْ تَنْسَوْا الرَّبَّ إِلَهَكُمُ الَّذِي أَطْلَقَكُمْ مِنْ عُبُودِيَّةِ دِيَارِ مِصْرَ. 13 فَالرَّبَّ إِلَهَكُمْ تَتَّقُونَ، وَإِيَّاهُ تَعْبُدُونَ، وَبِاسْمِهِ تَحْلِفُونَ. 14 لاَ تَسِيرُوا خَلْفَ آلِهَةٍ أُخْرَى مِنْ آلِهَةِ الأُمَمِ الْمُحِيطَةِ بِكُمْ، 15 لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمْ إِلَهٌ غَيُورٌ حَالٌّ فِي وَسَطِكُمْ، فَيَحْتَدِمَ غَضَبُهُ عَلَيْكُمْ وَيُبِيدَكُمْ عَنْ وَجْهِ الأَرْضِ. 16 لاَ تَمْتَحِنُوا صَبْرَ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ، كَمَا امْتَحَنْتُمُوهُ فِي مَسَّةَ. 17 بَلِ احْفَظُوا وَصَايَا الرَّبِّ وَشُرُوطَهُ وَأَحْكَامَهُ الَّتِي أَمَرَكُمْ بِهَا، 18 وَاصْنَعُوا مَا هُوَ صَالِحٌ وَمَرْضِيٌّ لَدَى الرَّبِّ لِتَزْدَهِرُوا وَتَدْخُلُوا وَتَرِثُوا الأَرْضَ الَّتِي أَقْسَمَ الرَّبُّ لِآبَائِكُمْ، 19 أَنْ يَطْرُدَ جَمِيعَ أَعْدَائِكُمْ مِنْ أَمَامِكُمْ.  20 وَإِذَا سَأَلَكُمْ أَبْنَاؤُكُمْ فِي مُسْتَقْبَلِ الأَ يَّامِ: مَا هِيَ الشُّرُوطُ وَالْفَرَائِضُ وَالأَحْكَامُ الَّتِي أَمَرَكُمْ بِهَا الرَّبُّ إِلَهُنَا؟ 21 تُجِيبُونَهُمْ: لَقَدْ كُنَّا عَبِيداً لِفِرْعَوْنَ فِي مِصْرَ، فَأَخْرَجَنَا الرَّبُّ بِقُوَّةٍ فَائِقَةٍ، 22 وَأَجْرَى الرَّبُّ آيَاتٍ وَعَجَائِبَ عَظِيمَةً وَمُهْلِكَةً بِمِصْرَ عَلَى فِرْعَوْنَ وَجَمِيعِ أَهْلِ بَيْتِهِ عَلَى مَرْأَى مِنَّا. 23 ثُمَّ أَخْرَجَنَا مِنْ هُنَاكَ لِيَأْتِيَ بِنَا وَيُوَرِّثَنَا الأَرْضَ الَّتِي أَقْسَمَ لِآبَائِنَا أَنْ يَهَبَهَا لَنَا. 24 فَأَمَرَنَا الرَّبُّ أَنْ نُمَارِسَ جَمِيعَ هَذِهِ الْفَرَائِضِ وَنَتَّقِيَهُ لِنَزْدَهِرَ دَائِماً وَنَظَلَّ أَحْيَاءً كَمَا فِي هَذَا الْيَوْمِ. 25 وَإِذَا أَطَعْنَا جَمِيعَ هَذِهِ الْوَصَايَا بِحِرْصٍ لِنُمَارِسَهَا أَمَامَ الرَّبِّ إِلَهِنَا كَمَا أَمَرَنَا، يَكُونُ لَنَا بِرٌّ.

Deuteronomy 6

کتاب مقدس، ترجمه تفسیری

1 خداوند، خدايتان به من فرمود كه تمامی اين قوانين را به شما تعليم دهم تا در سرزمينی كه بزودی وارد آن می‌شويد، آنها را بجا آوريد، 2 و بدين ترتيب شما و پسران و نوادگانتان خداوند، خدايتان را با اطاعت از كليه‌ء احكامش در تمام طول زندگی خود احترام كنيد تا عمر طولانی داشته باشيد. 3 بنابراين ای اسرائيل به هر يک از فرامين بدقت گوش كنيد و مواظب باشيد آنها را اطاعت كنيد تا زندگی پربركتی داشته باشيد. اگر اين دستورات را بجا آوريد در سرزمين حاصلخيزی كه در آن شير و عسل جاری است همچنانكه خداوند، خدای پدرانتان به شما وعده فرمود، قوم بزرگی خواهيد شد. 4 ای بنی‌اسرائيل گوش كنيد: تنها خدايی كه وجود دارد، خداوند ماست. 5 شما بايد او را با تمامی دل و جان و توانايی خود دوست بداريد. 6 اين قوانينی كه امروز به شما می‌دهم بايد دايم در فكرتان باشد. 7 آنها را به فرزندان خود بياموزيد و هميشه درباره‌ء آنها صحبت كنيد خواه در خانه باشيد خواه در بيرون، خواه هنگام خواب باشد خواه اول صبح. 8 آنها را روی انگشت و پيشانی خود ببنديد؛ 9 آنها را بر سر در منازل خود و بر دروازه‌هايتان بنويسيد. 10-12 وقتی كه خداوند، خدايتان شما را به سرزمينی كه به پدرانتان ابراهيم و اسحاق و يعقوب وعده داده است برساند يعنی به شهرهای بزرگ و زيبايی كه شما بنا نكرده‌ايد و خانه‌هايی پر از چيزهای خوب كه شما آنها را تهيه نكرده‌ايد، چاه‌هايی كه شما نكنده‌ايد، تاكستانها و درختان زيتونی كه شما نكاشته‌ايد، آنگاه وقتی كه خورديد و سير شديد مواظب باشيد خداوند را كه شما را از سرزمين بندگی مصر بيرون آورد فراموش نكنيد. 13 از خداوند، خدايتان بترسيد، او را عبادت كنيد و به نام او قسم بخوريد. 14 خدايان قوم‌های همسايه را پرستش نكنيد؛ 15 زيرا خداوند، خدايتان كه در ميان شما زندگی می‌كند خدای غيوری است و ممكن است خشم او بر شما افروخته شده، شما را از روی زمين نابود كند. 16 او را به خشم نياوريد چنانكه در «مسا» اين كار را كرديد. 17 هر كاری را كه دستور می‌دهد بدقت اطاعت كنيد. 18 آنچه را كه خداوند می‌پسندد انجام دهيد تا زندگيتان پربركت شود و به سرزمين حاصلخيزی كه خداوند به پدرانتان وعده داده، وارد شويد و آن را تصرف كنيد 19 و تمام دشمنان را به كمک خداوند بيرون رانيد، همانطور كه خداوند به شما وعده داده است. 20 در سالهای آينده، زمانی كه پسرانتان از شما بپرسند: «منظور از اين قوانينی كه خداوند، خدايمان به ما داده است چيست؟» 21 به ايشان بگوييد: «ما بردگان فرعون مصر بوديم و خداوند با قدرت عظيمش 22 و با معجزات بزرگ و بلاهای وحشتناكی كه بر مصر و فرعون و تمام افرادش نازل كرد ما را از سرزمين مصر بيرون آورد. ما همه‌ء اين كارها را با چشمان خود ديديم. 23 او ما را از زمين مصر بيرون آورد تا بتواند اين سرزمين را كه به پدرانمان وعده داده بود به ما بدهد. 24 او به ما امر فرموده است كه تمامی اين قوانين را اطاعت كرده، به او احترام بگذاريم. اگر چنين كنيم او ما را بركت می‌دهد و زنده نگه می‌دارد، چنانكه تا امروز كرده است. 25 اگر هر چه را خداوند فرموده است با اطاعت كامل انجام دهيم، او از ما خشنود خواهد شد.»

Deuteronomy 6

New International Version

1 These are the commands, decrees and laws the Lord your God directed me to teach you to observe in the land that you are crossing the Jordan to possess, 2 so that you, your children and their children after them may fear the Lord your God as long as you live by keeping all his decrees and commands that I give you, and so that you may enjoy long life. 3 Hear, Israel, and be careful to obey so that it may go well with you and that you may increase greatly in a land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your ancestors, promised you. 4 Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.[1] 5 Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength. 6 These commandments that I give you today are to be on your hearts. 7 Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up. 8 Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads. 9 Write them on the doorframes of your houses and on your gates. 10 When the Lord your God brings you into the land he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob, to give you—a land with large, flourishing cities you did not build, 11 houses filled with all kinds of good things you did not provide, wells you did not dig, and vineyards and olive groves you did not plant—then when you eat and are satisfied, 12 be careful that you do not forget the Lord, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. 13 Fear the Lord your God, serve him only and take your oaths in his name. 14 Do not follow other gods, the gods of the peoples around you; 15 for the Lord your God, who is among you, is a jealous God and his anger will burn against you, and he will destroy you from the face of the land. 16 Do not put the Lord your God to the test as you did at Massah. 17 Be sure to keep the commands of the Lord your God and the stipulations and decrees he has given you. 18 Do what is right and good in the Lord’s sight, so that it may go well with you and you may go in and take over the good land the Lord promised on oath to your ancestors, 19 thrusting out all your enemies before you, as the Lord said. 20 In the future, when your son asks you, “What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the Lord our God has commanded you?” 21 tell him: “We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand. 22 Before our eyes the Lord sent signs and wonders—great and terrible—on Egypt and Pharaoh and his whole household. 23 But he brought us out from there to bring us in and give us the land he promised on oath to our ancestors. 24 The Lord commanded us to obey all these decrees and to fear the Lord our God, so that we might always prosper and be kept alive, as is the case today. 25 And if we are careful to obey all this law before the Lord our God, as he has commanded us, that will be our righteousness.”

Deuteronomy 6

Священное Писание, Восточный перевод

1 Вот повеления, установления и законы, которые Вечный, ваш Бог, велел мне научить вас соблюдать в земле, куда вы вступаете, чтобы овладеть ею. 2 Чтобы вы, ваши дети и их потомки, пока живы, жили в страхе перед Вечным, вашим Богом, соблюдали все Его установления и повеления, которые я даю вам, и тогда ваша жизнь будет долгой. 3 Слушай, Исраил, и старайся повиноваться, тогда у тебя всё будет благополучно, и вас станет так много в земле, где текут молоко и мёд, как и обещал вам Вечный, Бог ваших отцов. 4 Слушай, Исраил: Вечный, наш Бог – лишь единственный Бог. 5 Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми твоими силами. 6 Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце. 7 Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идёшь по дороге, когда ложишься и когда встаёшь. 8 Навяжи их как напоминание на руки и обвяжи ими лоб. 9 Напиши их на дверных косяках и на воротах своего дома. 10 Когда Вечный, твой Бог, введёт тебя в землю, которую Он клялся дать твоим предкам Ибрахиму, Исхаку и Якубу, землю с большими, процветающими городами, которые ты не строил, 11 домами, наполненными всяким добром, которое ты не собирал, колодцами, которые ты не копал[1], виноградниками и оливковыми рощами, которые ты не сажал, то поев и насытившись, 12 берегись, не забудь Вечного, Который вывел тебя из Египта, из земли рабства. 13 Бойся Вечного, своего Бога, служи Ему одному и клянись Его именем. 14 Не следуй другим богам, богам окружающих тебя народов; 15 ведь Вечный, твой Бог, Который с тобой – ревнивый Бог, Его гнев вспыхнет против тебя, и Он истребит твой народ с лица земли. 16 Не испытывай Вечного, твоего Бога, как ты делал в Массе[2]. 17 Неуклонно соблюдай повеления Вечного, твоего Бога, Его уставы и установления, которые Он дал тебе. 18 Делай то, что правильно и хорошо в глазах Вечного, чтобы у тебя всё было благополучно, и ты вошёл и завладел благодатной землёй, которую Вечный клятвенно обещал твоим предкам, 19 изгоняя всех твоих врагов перед тобой, как и говорил Вечный. 20 В будущем, когда твой сын спросит тебя: «Каков смысл уставов, установлений и законов, которые Вечный, наш Бог, повелел вам?» – 21 скажи ему: «Мы были рабами фараона в Египте, но Вечный вывел нас из Египта великой силой. 22 У нас на глазах Вечный послал знамения и чудеса – великие и страшные – на Египет, на фараона и на весь его дом. 23 Но нас Он вывел оттуда, чтобы дать нам землю, которую Он клятвенно обещал нашим предкам. 24 Вечный повелел нам исполнять все эти установления и жить в страхе перед Ним, нашим Богом, чтобы мы всегда преуспевали и смогли сохранить нашу жизнь, как это и есть сегодня. 25 И если мы будем внимательно исполнять все законы перед Вечным, нашим Богом, как Он повелел нам, то это и будет нашей праведностью».

Deuteronomy 6

中文和合本(简体)

1 这 是 耶 和 华 ─ 你 们   神 所 吩 咐 教 训 你 们 的 诫 命 、 律 例 、 典 章 , 使 你 们 在 所 要 过 去 得 为 业 的 地 上 遵 行 , 2 好 叫 你 和 你 子 子 孙 孙 一 生 敬 畏 耶 和 华 ─ 你 的   神 , 谨 守 他 的 一 切 律 例 诫 命 , 就 是 我 所 吩 咐 你 的 , 使 你 的 日 子 得 以 长 久 。 3 以 色 列 阿 , 你 要 听 , 要 谨 守 遵 行 , 使 你 可 以 在 那 流 奶 与 蜜 之 地 得 以 享 福 , 人 数 极 其 增 多 , 正 如 耶 和 华 ─ 你 列 祖 的   神 所 应 许 你 的 。 4 以 色 列 阿 , 你 要 听 ! 耶 和 华 ─ 我 们   神 是 独 一 的 主 。 5 你 要 尽 心 、 尽 性 、 尽 力 爱 耶 和 华 ─ 你 的   神 。 6 我 今 日 所 吩 咐 你 的 话 都 要 记 在 心 上 , 7 也 要 殷 勤 教 训 你 的 儿 女 。 无 论 你 坐 在 家 里 , 行 在 路 上 , 躺 下 , 起 来 , 都 要 谈 论 。 8 也 要 系 在 手 上 为 记 号 , 戴 在 额 上 为 经 文 ; 9 又 要 写 在 你 房 屋 的 门 框 上 , 并 你 的 城 门 上 。 10 耶 和 华 ─ 你 的   神 领 你 进 他 向 你 列 祖 亚 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 起 誓 应 许 给 你 的 地 。 那 里 有 城 邑 , 又 大 又 美 , 非 你 所 建 造 的 ; 11 有 房 屋 , 装 满 各 样 美 物 , 非 你 所 装 满 的 ; 有 凿 成 的 水 井 , 非 你 所 凿 成 的 ; 还 有 葡 萄 园 、 橄 榄 园 , 非 你 所 栽 种 的 ; 你 吃 了 而 且 饱 足 。 12 那 时 你 要 谨 慎 , 免 得 你 忘 记 将 你 从 埃 及 地 、 为 奴 之 家 领 出 来 的 耶 和 华 。 13 你 要 敬 畏 耶 和 华 ─ 你 的   神 , 事 奉 他 , 指 着 他 的 名 起 誓 。 14 不 可 随 从 别   神 , 就 是 你 们 四 围 国 民 的   神 ; 15 因 为 在 你 们 中 间 的 耶 和 华 ─ 你   神 是 忌 邪 的   神 , 惟 恐 耶 和 华 ─ 你   神 的 怒 气 向 你 发 作 , 就 把 你 从 地 上 除 灭 。 16 你 们 不 可 试 探 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 , 像 你 们 在 玛 撒 那 样 试 探 他 。 17 要 留 意 遵 守 耶 和 华 ─ 你 们   神 所 吩 咐 的 诫 命 、 法 度 、 律 例 。 18 耶 和 华 眼 中 看 为 正 、 看 为 善 的 , 你 都 要 遵 行 , 使 你 可 以 享 福 , 并 可 以 进 去 得 耶 和 华 向 你 列 祖 起 誓 应 许 的 那 美 地 , 19 照 耶 和 华 所 说 的 , 从 你 面 前 撵 出 你 的 一 切 仇 敌 。 20 日 後 , 你 的 儿 子 问 你 说 : 耶 和 华 ─ 我 们   神 吩 咐 你 们 的 这 些 法 度 、 律 例 、 典 章 是 甚 麽 意 思 呢 ? 21 你 就 告 诉 你 的 儿 子 说 : 我 们 在 埃 及 作 过 法 老 的 奴 仆 ; 耶 和 华 用 大 能 的 手 将 我 们 从 埃 及 领 出 来 , 22 在 我 们 眼 前 , 将 重 大 可 怕 的 神 迹 奇 事 施 行 在 埃 及 地 和 法 老 并 他 全 家 的 身 上 , 23 将 我 们 从 那 里 领 出 来 , 要 领 我 们 进 入 他 向 我 们 列 祖 起 誓 应 许 之 地 , 把 这 地 赐 给 我 们 。 24 耶 和 华 又 吩 咐 我 们 遵 行 这 一 切 律 例 , 要 敬 畏 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 , 使 我 们 常 得 好 处 , 蒙 他 保 全 我 们 的 生 命 , 像 今 日 一 样 。 25 我 们 若 照 耶 和 华 ─ 我 们   神 所 吩 咐 的 一 切 诫 命 谨 守 遵 行 , 这 就 是 我 们 的 义 了 。