创世记 6

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 人类在地上逐渐增多,生了女儿。2 上帝的儿子们[1]看见人的女儿漂亮,就随意选来做妻子。3 耶和华说:“人既然是血肉之躯,我的灵不会永远住在人的里面,然而人还可以活一百二十年。”4 从那时起,地上出现了一些巨人,他们是上古有名的勇士,是上帝的儿子和人的女儿所生的后代。5 耶和华看见人罪恶深重,心中终日思想恶事,6 就后悔在地上造了人,心里伤痛,7 说:“我要把所造的人从地上除掉,连同一切飞禽走兽和爬虫都除掉,我后悔造了他们。”8 只有挪亚在耶和华面前蒙恩。9 以下是有关挪亚的记载。 挪亚是个义人,在当时的世代是个纯全无过的人,他与上帝同行。10 挪亚生了三个儿子:闪、含和雅弗。11 当时的世界在上帝眼中非常败坏,充满了暴行。12 上帝看见世界败坏了,因为世人行为败坏。13 祂对挪亚说:“世人恶贯满盈,他们的结局到了。我要把他们跟大地一起毁灭。14 你要为自己用歌斐木建造一艘方舟,里面要有舱房,内外都要涂上柏油。15 你建造的方舟要长一百三十三米,宽二十二米,高十三米。16 舟顶要有五十厘米高的透光口,门开在方舟的侧面,整艘方舟要分为上、中、下三层。17 看啊,我要使洪水在地上泛滥,毁灭天下。地上一切有气息的生灵都要灭亡。18 但我要跟你立约,你与妻子、儿子和儿媳都可以进方舟。19 每种动物你要带两只进方舟,雌雄各一只,好保存它们的生命。20 各种飞禽走兽和爬虫要按种类每样一对到你那里,好保住生命。21 你要为自己和这些动物预备各种食物,贮存起来。”22 挪亚就照着上帝的吩咐把事情都办好了。

创世记 6

Neue Genfer Übersetzung

来自{publisher}
1 Die Menschen begannen, sich zu vermehren und auf der Erde auszubreiten. Sie bekamen auch ´viele` Töchter.2 Als die Gottessöhne[1] sahen, wie schön die Menschentöchter waren, nahmen sie sich diejenigen, die ihnen am besten gefielen[2], zu Frauen. (撒下7:14; 诗2:7; 诗29:1)3 Da sagte der HERR: »Mein ´lebenspendender` Geist[3] soll nicht mehr für so lange Zeit[4] im Menschen wohnen, denn der Mensch ist schwach und anfällig für das Böse[5]. Seine Lebenszeit soll ´höchstens` 120 Jahre betragen.«4 Aus der Verbindung der Gottessöhne mit den Menschentöchtern gingen Riesen[6] hervor. Sie lebten damals – und auch später noch – auf der Erde und sind bekannt als die großen Helden der Vorzeit. (民13:33)5 Der HERR sah, wieviel Unheil die Menschen überall auf der Erde anrichteten. Bei all ihrem Denken und Planen kam stets nur Böses heraus.[7]6 Er bereute, dass er sie gemacht und ihnen die Erde anvertraut hatte[8]. Obwohl er tiefen Schmerz dabei empfand,7 beschloss der HERR: »Ich werde die Menschen, die ich geschaffen habe, wieder vernichten. Sie sollen vom Erdboden verschwinden. Und nicht nur sie, sondern auch alle Landtiere[9], Kriechtiere und Vögel. Ich wünschte, ich hätte sie gar nicht erst erschaffen.«8 Nur an Noah fand der HERR Gefallen.9 Dies ist die Geschichte von Noah und seiner Familie:[10] Im Gegensatz zu seinen Zeitgenossen war Noah ein rechtschaffener und aufrichtiger Mann. Er lebte in enger Gemeinschaft mit Gott. (创2:4)10 Noah hatte drei Söhne, sie hießen Sem, Ham und Jafet.11 Die ´übrige` Menschheit konnte vor Gott nicht bestehen, überall herrschten Unrecht und Gewalt.12 Wohin Gott auch sah: die Verdorbenheit hatte überhand genommen[11], alle hatten den rechten Weg verlassen und sich dem Bösen zugewandt[12].13 Deshalb sagte Gott zu Noah: »Ich habe beschlossen, die Menschheit auszulöschen, denn ihretwegen herrschen überall Unrecht und Gewalt. Darum werde ich die Menschen mitsamt ´allem anderen auf` der Erde vernichten.14 Bau dir ein kastenförmiges Schiff[13] aus festem Holz[14]. Zieh Längs- und Querwände ein[15] und dichte ´den Rumpf` außen und innen mit Pech ab.15 Mach das Schiff 150 Meter[16] lang, 25 Meter[17] breit und 15 Meter[18] hoch.16 Versieh es mit einem Dach und lass über ´dem Rumpf` einen halben Meter Abstand bis zum Dach.[19] Bring auf einer Seite des Schiffs eine Tür an und zieh ´im Rumpf` zwei Zwischenböden ein, damit insgesamt drei Stockwerke entstehen.17 Denn sei gewiss: Ich werde eine große Flut über die Erde kommen lassen, die alles, was atmet[20], vernichtet. Was immer auf der Erde lebt, soll umkommen.18 Aber mit dir will ich einen Bund schließen: Gemeinsam mit deiner Frau, deinen Söhnen und deinen Schwiegertöchtern sollst du in der Arche Schutz finden[21].19 Nimm von allen Tieren[22] jeweils zwei mit in die Arche, ein Männchen und ein Weibchen, damit sie zusammen mit dir überleben.20 Das gilt für alle Vögel, Landtiere und Kriechtiere: Von jeder einzelnen Art sollen zwei Tiere mit dir in die Arche gehen, damit sie am Leben bleiben.21 Besorge genügend Nahrungsmittel und lagere sie ein, damit ihr und die Tiere ´auf dem Schiff` zu essen habt.«22 Noah führte alles genau so aus, wie Gott es ihm aufgetragen hatte.