1Je vous recommande donc, frères et sœurs, à cause de cette immense bonté de Dieu, à lui offrir votre corps comme un sacrifice vivant, saint et qui plaise à Dieu. Ce sera là de votre part un culte raisonnable.2Ne prenez pas comme modèle le monde actuel, mais soyez transformés par le renouvellement de votre intelligence, pour pouvoir discerner la volonté de Dieu: ce qui est bon, ce qui lui plaît[1], ce qui est parfait.
Vivre dans l’amour
3En vertu de la grâce que Dieu m’a faite, voici ce que je dis à chacun d’entre vous: n’allez pas au-delà de ce à quoi vous devez prétendre, tendez au contraire à une sage appréciation de vous-mêmes, chacun selon la part que Dieu lui a confiée[2].4Chacun de nous a, dans un seul corps, de nombreux organes; mais ces organes n’ont pas la même fonction.5De même, alors que nous sommes nombreux, nous formons ensemble un seul corps par notre union avec Christ, et nous sommes tous, et chacun pour sa part, membres les uns des autres.6Et nous avons des dons de la grâce différents, que, dans sa bonté, Dieu nous a accordés. Pour l’un, c’est la prophétie: qu’il exerce cette activité conformément à notre foi commune.7Pour un autre, c’est le service: qu’il se consacre à ce service. Que celui qui a reçu un ministère d’enseignement enseigne.8Que celui qui a reçu un ministère d’encouragement encourage. Que celui qui donne le fasse sans arrière-pensée; que celui qui dirige le fasse avec sérieux; que celui qui secourt les malheureux le fasse avec joie.9Que votre amour soit sincère[3]. Ayez donc le mal en horreur, attachez-vous de toutes vos forces au bien, notamment en ce qui concerne:10– l’amour fraternel: soyez pleins d’affection les uns pour les autres; – l’estime mutuelle: soyez les premiers à la manifester;11– l’ardeur: ne soyez pas nonchalants; – l’Esprit[4]: soyez bouillants; – le Seigneur: soyez de bons serviteurs;12– l’espérance: qu’elle soit votre joie; – l’épreuve: qu’elle vous trouve pleins d’endurance; – la prière: priez avec persévérance;13– les besoins de ceux qui font partie du peuple saint: soyez-en solidaires, toujours prêts à pratiquer l’hospitalité.14Demandez à Dieu de faire du bien à ceux qui vous persécutent: oui, demandez du bien pour eux, ne demandez pas du mal!15Partagez la joie de ceux qui sont dans la joie, les larmes de ceux qui pleurent.16Ayez les uns pour les autres une égale considération[5]. Ne visez pas à ce qui est trop haut, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne vous prenez pas pour des sages[6]. (Pr 3:7)17Ne répondez jamais au mal par le mal. Cherchez au contraire à faire ce qui est bien devant tous les hommes.18Autant que possible, et dans la mesure où cela dépend de vous, vivez en paix avec tous les hommes.19Mes amis, ne vous vengez pas vous-mêmes, mais laissez agir la colère de Dieu, car il est écrit: C’est à moi qu’il appartient de faire justice; c’est moi qui rendrai à chacun son dû[7]. (Dt 32:35)20Mais voici votre part: Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger. S’il a soif, donne-lui à boire. Par là, ce sera comme si tu lui mettais des charbons ardents sur la tête[8]. (Pr 25:21)21Ne te laisse pas vaincre par le mal. Au contraire, sois vainqueur du mal par le bien.
1Ich ermahne euch nun, Brüder und Schwestern, durch die Barmherzigkeit Gottes, dass ihr euren Leib hingebt als ein Opfer, das lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei. Das sei euer vernünftiger Gottesdienst. (Rm 6:13)2Und stellt euch nicht dieser Welt gleich, sondern ändert euch durch Erneuerung eures Sinnes, auf dass ihr prüfen könnt, was Gottes Wille ist, nämlich das Gute und Wohlgefällige und Vollkommene. (Ep 4:23; Ep 5:10; Ep 5:17)
Die Gnadengaben im Dienst der Gemeinde
3Denn ich sage durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedem unter euch, dass niemand mehr von sich halte, als sich’s gebührt, sondern dass er maßvoll von sich halte, wie Gott einem jeden zugeteilt hat das Maß des Glaubens. (Mt 20:26; 1Co 4:6; 1Co 12:11; Ep 4:7)4Denn wie wir an einem Leib viele Glieder haben, aber nicht alle Glieder dieselbe Aufgabe haben, (1Co 12:12)5so sind wir, die vielen, ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied. (1Co 12:27; Ep 4:4; Ep 4:25)6Wir haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist. Hat jemand prophetische Rede, so übe er sie dem Glauben gemäß. (1Co 7:7; 1Co 12:4; 1P 4:10)7Hat jemand ein Amt, so versehe er dies Amt. Ist jemand Lehrer, so lehre er. (1P 4:11)8Hat jemand die Gabe, zu ermahnen und zu trösten, so ermahne und tröste er. Wer gibt, gebe mit lauterem Sinn. Wer leitet, tue es mit Eifer. Wer Barmherzigkeit übt, tue es mit Freude. (Mt 6:3; 2Co 8:2; 2Co 9:7)
Das Leben der Gemeinde
9Die Liebe sei ohne Falsch. Hasst das Böse, hängt dem Guten an. (Am 5:15; 1Tm 1:5)10Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor. (Ph 2:3)11Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brennend im Geist. Dient dem Herrn. (Ac 18:25; Col 3:23; Ap 3:15)12Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, beharrlich im Gebet.13Nehmt euch der Nöte der Heiligen an. Übt Gastfreundschaft. (He 13:2; 1P 4:9; 3Jn 1:5)14Segnet, die euch verfolgen; segnet, und verflucht sie nicht. (Mt 5:44; 1Co 4:12)15Freut euch mit den Fröhlichen, weint mit den Weinenden. (1Co 12:26)16Seid eines Sinnes untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch zu den niedrigen. Haltet euch nicht selbst für klug. (Is 5:21; Rm 15:5; Ph 2:2)17Vergeltet niemandem Böses mit Bösem. Seid auf Gutes bedacht gegenüber jedermann. (Pr 20:22; 2Co 8:21; 1Th 5:15)18Ist’s möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden. (1Th 5:13; He 12:14)19Rächt euch nicht selbst, meine Lieben, sondern gebt Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: »Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der Herr.« (Lv 19:18; Dt 32:35; Mt 5:38)20Vielmehr, »wenn deinen Feind hungert, so gib ihm zu essen; dürstet ihn, so gib ihm zu trinken. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln« (2R 6:22)21Lass dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.