Synopse der Evangelien

Vergleiche ähnliche Bibelstellen (Съвременен български превод):

Matthäus 15

Ново чудесно нахранване на четири хиляди души

32 А Иисус повика учениците Си и им каза: „Жал Ми е за народа, че вече три дена стои при Мене и няма какво да ядат; а не искам да ги разпусна гладни, за да не им прималее по пътя.“ 33 И учениците Му казаха: „Откъде да вземем в това ненаселено място толкова хляб, за да нахраним толкова народ?“ 34 Иисус ги попита: „Колко хляба имате?“ Те отговориха: „Седем хляба и няколко рибки.“ 35 Тогава заповяда на народа да насяда на земята. 36 И като взе седемте хляба и рибите, изрече благодарствена молитва, разчупи и даде на учениците Си, а учениците – на народа. 37 Ядоха всички и се наситиха. И събраха останали къшеи седем пълни коша. 38 А хората, които ядоха, бяха четири хиляди, без жените и децата. 39 И като разпусна народа, качи се в лодката и пристигна в пределите на Магдала.

Markus 8

Ново чудодейно нахранване – на четири хиляди души

1 В онези дни, когато пак се беше събрал много народ и нямаше какво да яде, Иисус повика учениците Си и им каза: 2 „Жално Ми е за народа, че вече три дена стои при Мене и няма какво да яде. 3 Но ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч.“ 4 А Неговите ученици Му отговориха: „Откъде може някой да насити тези хора с хляб тук, на безлюдно място?“ 5 Иисус ги попита: „Колко хляба имате?“ Те отговориха: „Седем.“ 6 И Той заповяда да насядат по земята, взе седемте хляба и благодари, разчупи ги и даде на учениците Си да ги наслагат. И те ги наслагаха пред народа. 7 Имаха и малко рибки. Като ги благослови, Той каза да сложат и тях. 8 И ядоха, и се наситиха. И вдигнаха седем коша останали къшеи. 9 А онези, които ядоха, бяха около четири хиляди. И ги разпусна. 10 И веднага влезе в лодката с учениците Си и дойде в пределите на Далманута.