Synopse der Evangelien
Vergleiche ähnliche Bibelstellen (Bibelen på hverdagsdansk):
Tre disciple ser et glimt af Jesus i hans herlighed
1
Seks dage senere tog Jesus Peter, Jakob og Johannes (Jakobs bror) med op på et højt bjerg, hvor de var helt alene.
2
Pludselig skiftede Jesus udseende for øjnene af de tre disciple. Hans ansigt strålede som solen, og hans klæder blev blændende hvide.
3
Derefter så disciplene Moses og Elias komme til syne og tale med Jesus.
4
„Herre, hvor er det skønt at være her,” udbrød Peter. „Hvis du synes, så vil jeg bygge tre hytter: en til dig, en til Moses og en til Elias.”
5
Endnu mens Peter talte, kom en lysende sky og indhyllede dem, og de hørte en stemme inde fra skyen: „Det er min elskede Søn. Ham er jeg fuldt tilfreds med. Lyt til ham!”
6
Disciplene faldt på knæ med ansigtet mod jorden, helt overvældede og skrækslagne.
7
Men Jesus bøjede sig ned og rørte ved dem. „Rejs jer op,” sagde han. „I skal ikke være bange.”
8
Da de kiggede op, var Jesus alene tilbage.
9
På vej ned ad bjerget sagde Jesus til dem, at de ikke måtte fortælle om, hvad de lige havde set, før han var oprejst fra de døde.
Skulle „Elias” ikke komme før Messias?
10
Disciplene spurgte nu Jesus: „Hvordan kan det være, at de skriftlærde siger, at Elias skal komme før Messias?”
11
Jesus svarede: „Det er rigtigt, at Elias skulle komme og genoprette alt.*
12
Men ‚Elias’ har allerede været her. Folk forstod bare ikke, at det var ham. Derfor gjorde de med ham, hvad de ville, og det samme vil de gøre med Menneskesønnen.”
13
Så blev disciplene klar over, at det var Johannes Døber, han talte om.
Tre disciple ser et glimt af Jesus i hans herlighed
2
Seks dage senere tog Jesus Peter, Jakob og Johannes med op på et højt bjerg, hvor de var helt alene. Pludselig skiftede Jesus udseende for øjnene af de tre disciple.
3
Hans klæder blev så blændende hvide, som intet jordisk blegemiddel kunne gøre dem.
4
Derefter så disciplene Elias og Moses komme til syne og tale med Jesus.
5
„Mester, hvor er det skønt at være her,” udbrød Peter. „Lad os bygge tre hytter: en til dig, en til Moses og en til Elias.”
6
Han tænkte ikke over, hvad han sagde, for de var alle helt forfærdede.
7
Så kom der en sky og indhyllede dem, og de hørte en stemme inde fra skyen: „Det er min elskede Søn! Lyt til ham!”
8
Da de igen så sig omkring, var Moses og Elias forsvundet, og de var alene med Jesus.
Tre disciple ser et glimt af Jesus i hans herlighed
28
En uges tid senere tog Jesus Peter, Johannes og Jakob med op på et bjerg for at bede.
29
Mens han bad, begyndte hans ansigt at stråle, og hans lange kjortel blev blændende hvid.
30
Pludselig var der to mænd, som stod og talte med ham. Det var Moses og Elias.
31
De strålede af himmelsk herlighed, og de talte med ham om hans snarlige bortgang, der skulle finde sted i Jerusalem.
32
Peter og de andre var frygtelig døsige og kæmpede mod søvnen. Det lykkedes dem at holde sig vågne,* og de så, hvordan både Jesus og de to mænd udstrålede Guds herlighed.
33
Da Moses og Elias skulle til at forlade Jesus, udbrød Peter: „Mester, hvor er det skønt at være her. Lad os bygge tre hytter: en til dig, en til Moses og en til Elias.” Han vidste ikke, hvad han skulle sige.
34
I det samme kom der en sky ned over dem, og de blev bange, da de pludselig befandt sig midt inde i den.
35
Så lød der en stemme inde fra skyen: „Det er min elskede Søn.* Lyt til ham!”
36
Da stemmen lød, var der ingen andre at se end Jesus. Den oplevelse holdt disciplene foreløbig for sig selv. Det var først lang tid senere, de fortalte andre om, hvad de havde set.