Suche nach "jesus" | Bibelen på hverdagsdansk

Bibelen på hverdagsdansk (1540 Treffer)
Mt 1,1 Jesus som arvtager efter Abraham og David Jesus var „søn” af både kong David og af Abraham. Her følger slægtstavlen: Mt 1,16 Jakob blev far til Josef, der blev gift med Maria, som var mor til Jesus, der også kaldes Messias.* Mt 1,18 Jesu fødsel Jesus, Messias, kom til verden på følgende måde: Hans mor Maria var forlovet med Josef, men før de havde været sammen, viste det sig, at hun ventede et barn ved Helligåndens kraft.* Mt 1,21 Hun skal føde en søn, og du skal kalde ham Jesus,* for han skal frelse sit folk fra deres synder.” Mt 1,25 men havde ikke ægteskabeligt samliv med hende, før hun havde født.* Maria fødte så en dreng, som fik navnet Jesus. Mt 2,1 Jesus hyldes som en kongesøn Jesus blev født i Betlehem i Judæa, mens Herodes den Store var konge. Nogen tid efter ankom nogle stjernetydere fra Østen til Jerusalem. De spurgte: Mt 2,11 De gik ind i huset, og der så de Jesus sammen med hans mor, Maria. De knælede ned foran ham og bøjede i ærefrygt hovedet mod jorden. Derefter åbnede de for deres medbragte kostbarheder og gav ham både guld, røgelse og myrra. Mt 2,21 Josef begav sig da på vej tilbage mod Israel med Jesus og Maria. Mt 3,13 Jesus bliver døbt med vand og Helligånd Jesus ankom nu fra Galilæa til Jordanfloden for at blive døbt af Johannes. Mt 3,15 „Gør det nu,” sagde Jesus, „for på den måde gør vi Guds vilje.” Johannes gjorde da, som Jesus ønskede. Mt 3,16 I samme øjeblik Jesus efter dåben steg op af vandet, blev himlen pludselig åbnet, og Guds Ånd kom over ham som en due, der dalede ned ovenfra. Mt 4,1 Fristelsen i ørkenen Derefter førte Helligånden Jesus ud til et øde sted, for at Djævelen kunne friste ham. Mt 4,2 Der gik 40 dage, hvor Jesus ikke spiste noget, og han blev meget sulten. Mt 4,4 Jesus svarede: „Der står skrevet: ‚Et menneske lever ikke af brød alene, men af hvert ord, som Gud taler.’ ”* Mt 4,7 Jesus svarede: „Der står også skrevet: ‚Du må ikke provokere Herren, din Gud.’ ”* Mt 4,10 Jesus svarede: „Forsvind Satan! Der står jo skrevet: Det er Herren din Gud, du skal tilbede, og ham alene du skal tjene.”* Mt 4,12 Jesus begynder at fortælle om Guds rige Da Jesus kort efter hørte, at Johannes var blevet sat i fængsel, tog han tilbage til Galilæa. Mt 4,17 Fra da af begyndte Jesus at forkynde sit budskab: „I skal ændre jeres indstilling, for nu er Guds rige kommet!” Mt 4,18 Jesus udvælger sine første disciple En dag, da Jesus gik langs bredden af Galilæasøen, så han to brødre, Simon (der senere fik navnet Peter) og Andreas. De var i færd med at fiske med kastenet i søen. Mt 4,19 Jesus råbte ud til dem: „Kom med mig, så skal jeg gøre jer til menneskefiskere!” Mt 4,21 Lidt længere henne på stranden fik Jesus øje på to andre brødre, Jakob og Johannes. De sad i en båd sammen med deres far, Zebedæus, og var ved at gøre deres net* klar til næste fangst. Dem kaldte Jesus også på, Mt 4,22 og de lagde straks arbejdet til side, efterlod deres far i båden og fulgte med Jesus. Mt 4,23 Jesus fortæller om Gud og helbreder i hele Galilæa Jesus vandrede nu omkring i hele Galilæa og underviste i synagogerne. Overalt hvor han kom frem, forkyndte han de gode nyheder om Guds rige, og han helbredte alle slags skrøbeligheder og sygdomme. Mt 4,24 Rygterne om de mirakler, han gjorde, blev spredt langt ud over Galilæas grænser, så der kom syge helt fra Syrien for at blive helbredt. Uanset hvad de fejlede, eller hvilke smerter de havde—om det var dæmonbesatte, epileptikere eller lamme mennesker—så helbredte Jesus dem alle. Mt 5,1 Bjergprædikenen Da Jesus så de mange mennesker, gik han op på den nærliggende bakke.* Der satte han sig ned, disciplene slog kreds om ham, Mt 7,28 Ingen har talt, som Jesus gjorde Da Jesus holdt op med at tale, var de mange mennesker overvældet af forundring over hans undervisning. Mt 8,1 Jesus helbreder en spedalsk mand Da Jesus kom ned fra bakketoppen, samledes der igen en masse mennesker omkring ham, og de fulgte med ham, da han gik videre. Mt 8,2 Inden længe kom der en spedalsk* mand hen imod Jesus. Han faldt på knæ foran ham og bad inderligt: „Herre, hvis du vil, kan du gøre mig rask!” Mt 8,3 Jesus rakte hånden ud og rørte ved manden. „Det vil jeg!” sagde han. „Bliv rask!” I samme øjeblik blev manden renset for sin spedalskhed. Mt 8,4 Derpå sagde Jesus til ham: „Lad være med at fortælle det til nogen, men gå hen og lad dig undersøge af en præst, så du kan blive erklæret rask. Husk at medbringe den offergave, som Toraen forlanger.” Mt 8,5 En romersk officers tro Da Jesus nåede frem til Kapernaum, kom en romersk officer ham i møde og bønfaldt ham: Mt 8,7 Jesus sagde til ham: „Skulle jeg gå ind i dit hus for at helbrede ham?”* Mt 8,10 Da Jesus hørte det, blev han meget forundret og sagde til dem, der fulgte ham: „Så stærk en tro har jeg ikke mødt blandt Israels folk. Mt 8,13 Derefter sagde Jesus til den romerske officer: „Gå du blot hjem. Det, som du havde tro for, er sket.” I samme øjeblik blev hans tjener helbredt. Mt 8,14 Jesus viser sin magt til at helbrede alle mulige sygdomme Senere kom Jesus til Peters hus, hvor Peters svigermor lå syg med feber. Mt 8,15 Så snart Jesus gik ind og tog hendes hånd, forsvandt feberen, og hun stod op og sørgede for mad til dem. Mt 8,16 Samme aften blev mange dæmonbesatte mennesker bragt til Jesus. Han behøvede bare at sige et ord, så flygtede dæmonerne. Og alle de mennesker, der havde smerter eller var syge, blev helbredt. Mt 8,18 En discipel af Jesus skal være parat til at lide afsavn En gang var der så mange mennesker, der stimlede sammen omkring Jesus, at han bad disciplene om at gøre en båd klar, så de kunne sejle over til den anden side af søen. Mt 8,19 I mellemtiden kom en af de skriftlærde hen til Jesus og sagde: „Mester, jeg vil gerne være din discipel og følge med dig—uanset hvor du går hen!” Mt 8,20 Jesus svarede: „Ræve har huler, og fugle har reder, men jeg, Menneskesønnen, har ikke engang mit eget hjem.” Mt 8,22 Til ham sagde Jesus: „Følg du mig, og lad de døde begrave deres døde.” Mt 8,23 Jesus befaler blæst og bølger at lægge sig Derpå gik Jesus om bord sammen med disciplene, og de sejlede af sted. Mt 8,24 Da de var midt ude på søen, kom der pludselig en frygtelig storm, så høje bølger slog ind over båden. Men Jesus lå og sov. Mt 8,26 „Hvorfor er I så bange?” sagde Jesus. „I har ikke megen tro!” Så rejste han sig og befalede vinden og bølgerne at lægge sig. Straks blev der helt stille. Mt 8,31 Dæmonerne råbte nu til Jesus: „Skal vi kastes ud, så giv os lov til at fare i svinene!” Mt 8,32 „Ud med jer!” kommanderede Jesus. Straks fór de ud af mændene og ind i svinene. Hele svineflokken styrtede derpå ned ad skrænten og ud i vandet, så de alle druknede. Mt 8,34 Alle indbyggerne gik derefter ud for at se Jesus og bad ham så om at forlade deres egn. Mt 9,1 Jesus viser sin magt til at tilgive synder Jesus og disciplene gik derpå op i båden og sejlede hjem til Kapernaum. Mt 9,2 Efter at de var nået i land, kom nogle mænd bærende med en lam mand på en båre. Da Jesus så deres tro, sagde han til den lamme: „Fat mod, min ven! Dine synder er dig tilgivet.” Mt 9,4 Men Jesus kendte deres tanker og sagde: „Hvorfor tænker I ondt? Mt 9,9 Jesus elsker dem, det religiøse samfund forkaster Da Jesus gik videre, fik han øje på en mand, der sad og opkrævede told til den romerske besættelsesmagt. Han hed Mattæus. „Kom med mig!” sagde Jesus til ham. Mattæus rejste sig straks op og fulgte med ham som en af hans disciple. Mt 9,10 Senere blev Jesus og disciplene inviteret til at spise i Mattæus’ hjem. Også en del skatteopkrævere og andre „syndere” var inviteret med. Mt 9,12 Jesus hørte det og svarede: „Raske mennesker har ikke brug for lægehjælp, men det har de syge. Mt 9,14 Jesus kommer med en ny lære En dag kom Johannes Døbers disciple til Jesus og spurgte: „Hvorfor faster dine disciple ikke, når både vi og farisæerne gør det?” Mt 9,15 Jesus svarede: „Brudgommens venner kan da ikke sørge og faste, så længe de er sammen med ham. Men der kommer et tidspunkt, hvor brudgommen bliver taget fra dem. Så kan de faste. Mt 9,18 Ved tro bliver en kvinde helbredt og en pige oprejst fra de døde Mens Jesus talte, kom en af byens ledende mænd hen til ham, faldt på knæ foran ham og sagde: „Min datter er lige død. Men hvis du kommer og lægger hænderne på hende, vil hun blive levende igen.” Mt 9,19 Jesus og disciplene rejste sig og gik med ham. Mt 9,22 Jesus vendte sig om og sagde til hende: „Vær ved godt mod, min ven! Din tro har reddet* dig.” Fra det øjeblik var kvinden rask. Mt 9,23 Da Jesus kom til lederens hjem og så det jamrende grædekor og hørte begravelsesmusikken, Mt 9,25 Da flokken omsider var kommet udenfor, gik Jesus ind og tog pigen ved hånden, og hun rejste sig op, som om intet var hændt. Mt 9,27 To blinde mænds tro Da Jesus gik derfra, fulgte to blinde mænd efter ham. De råbte: „Du Davids Søn,* hav barmhjertighed med os!” Mt 9,28 De fulgte med helt ind i huset, hvor Jesus boede. „Tror I, at jeg kan gøre det mirakel for jer?” spurgte Jesus. „Ja, Herre!” svarede de. Mt 9,30 Derefter kunne de begge se. Jesus forbød dem at sige det til nogen, Mt 9,33 Jesus uddrev dæmonen, og straks kunne manden tale. Folk var slået af forundring. „Noget sådant har man aldrig før set i Israel!” sagde de. Mt 9,35 Høsten er stor Jesus gik nu omkring til alle byer og landsbyer i hele den egn. Hvor han end kom frem, underviste han i synagogerne og forkyndte de gode nyheder om Guds rige. Overalt helbredte han mennesker for alle slags sygdomme og lidelser. Mt 10,1 Jesus udsender de 12 apostle Jesus kaldte nu 12 af sine disciple til sig og gav dem autoritet til at uddrive onde ånder og til at helbrede alle slags sygdomme og lidelser. Mt 10,4 Simon Frihedskæmper* og Judas Iskariot, der senere forrådte Jesus. Mt 10,5 Derefter sendte Jesus de 12 apostle af sted med følgende instrukser: „I skal ikke tage ind i samaritanernes byer eller gå til de fremmede folkeslag, Mt 11,1 Johannes Døber kommer i tvivl, om Jesus er Messias Efter at Jesus havde instrueret og udsendt sine 12 disciple, gik han selv videre til de omliggende byer for at undervise folk og forkynde de gode nyheder. Mt 11,2 I sin fængselscelle hørte Johannes Døber om, hvad Jesus gik rundt og gjorde. Han sendte derfor sine disciple hen for at spørge ham: Mt 11,4 Jesus sagde til dem: „Gå tilbage til Johannes og fortæl ham, hvad I selv har set og hørt: Mt 11,7 Jesus taler om Johannes som profet Da Johannes Døbers disciple var gået, begyndte Jesus at tale om ham til folkeskaren. Han sagde: „Dengang I tog ud i ødemarken for at lytte til Johannes, hvad så I? Et siv, der svajede hid og did for vinden? Mt 11,20 Dommen over de byer, som har forkastet Jesus Derefter begyndte Jesus at anklage de byer, hvis indbyggere ikke havde vendt sig til Gud på trods af alle de undere, de havde set ham gøre: Mt 11,25 Jesus indbyder de trætte og overbebyrdede Derefter udbrød Jesus: „Jeg priser dig Far, himlens og jordens Herre, fordi du har skjult det her for de selvkloge og overlegne. I stedet har du åbenbaret det for de ydmyge. Mt 12,1 Jesus er herre over sabbatten En dag gik Jesus sammen med sine disciple langs en kornmark. Det var på en sabbat.* Hans disciple var sultne, og de begyndte at plukke aks for at spise kernerne. Mt 12,3 „Har I aldrig læst, hvad David gjorde, da han og hans mænd var sultne?” svarede Jesus. Mt 12,9 Jesus helbreder en mand på sabbatten Så fortsatte Jesus og disciplene vandringen og nåede frem til en synagoge. Mt 12,10 Derinde var der en mand med en forkrøblet hånd, og farisæerne spurgte nu Jesus: „Er det så også tilladt at helbrede nogen på en sabbat?” De håbede på at få noget at anklage ham for. Mt 12,11 Jesus svarede: „Hvis en af jer har et får, og det falder i grøften på en sabbat, vil I så ikke trække det op samme dag? Mt 12,14 Efter den episode begyndte farisæerne at lægge planer om, hvordan de kunne få Jesus ryddet af vejen. Mt 12,15 Jesus opfylder profetierne om Messias Da Jesus var klar over, hvad farisæerne havde i sinde, trak han sig bort fra stedet, men mange fulgte ham. Han helbredte alle syge iblandt dem, Mt 12,17 Jesus opfyldte det ord om Messias, som Gud havde talt gennem profeten Esajas:* Mt 12,22 Messias under falsk anklage Derpå blev en dæmonbesat mand, som hverken kunne se eller tale, ført hen til det hus, hvor Jesus opholdt sig, og Jesus helbredte ham, så han nu kunne både tale og se. Mt 12,25 Jesus var klar over, hvad de tænkte, og derfor sagde han: „Hvis et land ligger i krig med sig selv, går det sin undergang i møde. Hvis en by eller et hjem er kommet i splid med sig selv, går de i opløsning. Mt 12,38 De vantro vil blive dømt Derefter forlangte nogle af de skriftlærde og farisæerne, at Jesus skulle gøre et mirakel som tegn på, at han virkelig var Messias. Mt 12,39 Men Jesus svarede: „Onde og vantro mennesker forlanger tegn. Men den slags mennesker får ikke andet end profeten Jonas’ tegn. Mt 12,46 De, der gør Faderens vilje, hører Jesus til Mens Jesus sad og underviste skaren af mennesker, kom hans mor og brødre til huset. De ville gerne tale med ham. Mt 13,1 Billedet med jordbunden Senere samme dag forlod Jesus huset, hvor han holdt til, og gik ned til søen for at undervise. Mt 13,10 Guds riges mysterier forklares kun for disciplene Disciplene kom bagefter hen til Jesus og spurgte: „Hvorfor bruger du billedsprog, når du underviser folk?” Mt 13,24 Satan modarbejder Guds rige Her er et andet billede, Jesus brugte for at forklare, hvad der sker i Guds rige: „En landmand såede god hvede i sin mark. Mt 13,31 Guds rige vokser fra småt til stort Jesus fortsatte med et andet billede på Guds rige: „Det er som med et sennepsfrø, der bliver sået i en mark. Mt 13,33 Jesus brugte endnu et billede: „Guds rige er som den lille klump surdej, som en kvinde ælter i melet, når hun skal bage brød. Surdejen gennemsyrer efterhånden det hele.” Mt 13,34 Om brugen af billedtale Jesus brugte altid billeder, når han talte til folkeskaren. Mt 13,36 Jesus forklarer billedet med hveden og ukrudtet Så forlod Jesus folkemængden og gik hjem sammen med disciplene. Da de var kommet indenfor, bad disciplene ham forklare, hvad han mente med det, han lige havde fortalt om hveden og ukrudtet. Mt 13,37 „Den, der såede den gode hvede, er Menneskesønnen,” sagde Jesus. Mt 13,44 Skatten og perlen Jesus fortsatte: „Med Guds rige er det som med en skat, der lå skjult i en mark. En mand fandt skatten og blev så glad, at han straks dækkede den til igen og solgte alt, hvad han ejede, for at kunne købe den mark. Mt 13,47 Sorteringen ved verdens ende Jesus kom med endnu et billede på Guds rige. „Når et vod bliver lagt ud i søen og trukket gennem vandet, kommer der alle slags fisk i nettet. Mt 13,51 Nyt og gammelt „Forstår I nu billederne?” spurgte Jesus. „Ja,” svarede disciplene, „det gør vi.” Mt 13,53 Messias bliver mødt med vantro i sin hjemby Da Jesus havde afsluttet sin billedtale, fortsatte han vandringen sammen med disciplene Mt 13,57 Og fordi de kendte ham, ville de ikke acceptere, at han kunne være Messias. Da sagde Jesus til dem: „Ingen steder bliver der set så meget ned på en profet som i hans egen by og i hans eget hjem.”
Weitere Ergebnisse laden ...