1İşte kral doğrulukla krallık yapacak, Önderler adaletle yönetecek.2Her biri rüzgara karşı bir sığınak, Fırtınaya karşı bir barınak, çölde akarsu, Çorak yerde gölge salan Büyük bir kaya gibi olacak.3Artık görenlerin gözleri kapanmayacak, Dinleyenler kulak kesilecek.4Düşüncesizin aklı bilgiye erecek, Kekeme açık seçik, akıcı konuşacak.5Artık budalaya soylu, Alçağa saygın denmeyecek.6Çünkü budala saçmalıyor, Aklı fikri hep kötülükte. İşi gücü fesat işlemek, RAB'be ilişkin yanlış sözler söylemek, Açları aç bırakmak, Susamışlardan suyu esirgemek.7Alçağın yöntemleri kötüdür; Yoksul davasında haklı olsa da Onu yalanlarla yok etmek için Kötü düzenler tasarlar.8Soylu kişiyse soylu şeyler tasarlar, Yaptığı soylu işlerle ayakta kalır.
Yargı ve Kurtuluş
9Ey tasasızca yaşayan kadınlar, Kalkın, sesimi işitin; Ey kaygısız kızlar, sözüme kulak verin!10Bir yıl kadar sonra sarsılacaksınız, Ey kaygısız kadınlar. Çünkü bağbozumu olmayacak, Devşirecek meyve bulunmayacak.11Titreyin, ey tasasızca yaşayan kadınlar, Sarsılın, ey kaygısızlar. Giysilerinizi çıkarın, soyunup belinize çul kuşanın.12Güzel tarlalar, verimli asmalar, Halkımın diken ve çalı bitmiş toprakları için, Neşeli kentteki mutluluk dolu evler için göğsünüzü dövün.14Çünkü saray ıssız, Kalabalık kent bomboş kalacak. Ofel Mahallesi'yle gözcü kulesi Bir çayırlığa dönecek; Yaban eşeklerinin keyifle gezindiği, Sürülerin otladığı bir yer olacak.15Ta ki yukarıdan üzerimize ruh dökülene dek; O zaman çöl meyve bahçesine, Meyve bahçesi ormana dönecek.16O zaman adalet çöle dek yayılacak, Doğruluk meyve bahçesinde yurt bulacak.17Doğruluğun ürünü esenlik, Sonucu, sürekli huzur ve güven olacaktır.18Halkım esenlik dolu evlerde, Güvenli ve rahat yerlerde yaşayacak.19Dolu ormanları harap etse, Kent yerle bir olsa da,20Sulak yerde tohum eken, Sığırını, eşeğini özgürce çayıra salan sizlere ne mutlu!
Новый Русский Перевод
Царство праведности
1Вот, Царь будет царствовать в праведности, и правители будут править справедливо.2Каждый будет словно укрытие от ветра и приют от бури, как потоки воды в пустыне и тень огромной скалы в жаждущей земле.3Тогда глаза видящих больше не закроются, и уши слышащих будут слушать.4Разум нетерпеливых научится понимать, и языки заикающихся будут говорить гладко и ясно.5Не будут больше глупца называть благородным и подлеца – почтенным.6Ведь глупец говорит глупости, разум его помышляет о зле – поступать лицемерно и распространять заблуждения о Господе; он голодного оставит голодным и у жаждущего отнимет питье.7Приемы подлеца скверные, он вынашивает злобные мысли – погубить бедняков ложью, даже если жалоба бедных справедлива.8А благородный мыслит благородно и стоит за благородные дела.
Женщины Иерусалима
9Беззаботные женщины, встаньте, послушайте меня; беспечные дочери, слушайте мою речь!10Немногим больше, чем через год, вы, беспечные, содрогнетесь, потому что сбора винограда не будет, не наступит время сбора плодов.11Трепещите, беззаботные женщины, дрожите, беспечные дочери! Сорвите свои одежды и рубищем оберните бедра.12Бейте себя в грудь, скорбя о полях плодородных и плодоносных лозах,13о земле моего народа, которая порастет терновником и колючками. Плачьте о всех домах радости, о ликующем городе,14ведь дворцы будут оставлены, шумный город покинут; крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки, станут пустошью, на радость диким ослам, пастбищем для стад,15пока не изольется на нас Дух свыше и не станет пустыня плодородным полем, а плодородное поле не сочтут лесом.16Правосудие будет обитать в пустыне, и праведность – в плодородном поле.17Плодом праведности будет мир; следствием праведности будут покой и безопасность навеки.18Мой народ будет жить в мирных жилищах, в надежных домах, в безопасных местах.19Даже если лес будет полностью уничтожен*, и город сровняется с землей,20блаженны будете вы, сеющие возле всякой реки и пускающие своих коров и ослов бродить на воле.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.