Psalm 89 | Schlachter 2000 Segond 21

Psalm 89 | Schlachter 2000
1 Ein Maskil. Von Etan, dem Esrachiter. 2 Die Gnadenerweise des HERRN will ich ewiglich besingen, von Geschlecht zu Geschlecht deine Treue mit meinem Mund verkünden. 3 Ich sage: Auf ewig wird die Gnade gebaut, deine Treue gründest du fest in den Himmeln: 4 »Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Auserwählten, habe meinem Knecht David geschworen: 5 Auf ewig will ich deinen Samen fest gründen und für alle Geschlechter deinen Thron bauen!« (Sela.) 6 Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen! 7 Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen? 8 Gott ist sehr gefürchtet im Kreis der Heiligen und furchtgebietend über alle um ihn her. 9 O HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, HERR? Und deine Treue ist um dich her! 10 Du beherrschst das ungestüme Meer; wenn sich seine Wogen erheben, so stillst du sie. 11 Du hast Rahab zermalmt wie einen Erschlagenen, deine Feinde zerstreut mit deinem starken Arm. 12 Dein sind die Himmel, dir gehört auch die Erde, der Erdkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet. 13 Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen über deinen Namen. 14 Du hast einen Arm voll Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte. 15 Recht und Gerechtigkeit sind die Grundfeste deines Thrones, Gnade und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her. 16 Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Licht deines Angesichts wandeln sie; 17 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht; 18 denn du bist ihr mächtiger Ruhm, und durch deine Gnade wird unser Horn erhöht.* 19 Denn der HERR ist unser Schild, ja, der Heilige Israels ist unser König. 20 Damals hast du durch ein Gesicht geredet mit deinem Getreuen, und gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht; 21 ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt. 22 Meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken. 23 Kein Feind soll ihn überlisten, und der Sohn der Ungerechtigkeit soll ihn nicht unterdrücken; 24 sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und niederstoßen, die ihn hassen. 25 Und meine Treue und meine Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn erhöht werden. 26 Und ich will seine Hand auf das Meer legen und seine Rechte auf die Ströme. 27 Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils! 28 Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden. 29 Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben. 30 Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels. 31 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln, 32 wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten, 33 so will ich ihre Abtrünnigkeit mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen; 34 aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen; 35 meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist. 36 Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; niemals werde ich David belügen! 37 Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir; 38 wie der Mond soll er ewig bestehen, und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!« (Sela.) 39 Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten; 40 du hast den Bund mit deinem Knecht preisgegeben und trittst seine Krone zu Boden; 41 du hast alle seine Mauern niedergerissen und seine Festungen in Trümmer gelegt. 42 Es berauben ihn alle, die vorüberziehen; er ist seinen Nachbarn zum Gespött geworden. 43 Du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht; 44 du ließest sein scharfes Schwert zurückweichen und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg; 45 du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt; 46 du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Sela.) 47 Wie lange, o HERR, willst du dich ständig verbergen, soll dein Zorn wie Feuer brennen? 48 Gedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist! Wie vergänglich hast du alle Menschenkinder erschaffen! 49 Wer ist der Mann, der lebt und den Tod nicht sehen muss, und der seine Seele erretten könnte aus der Gewalt des Totenreichs? (Sela.) 50 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast? 51 Gedenke, o Herr, an die Schmach, die deinen Knechten angetan wird, die ich in meinem Gewand trage von all den vielen Völkern, 52 mit der deine Feinde dich, HERR, schmähen, mit der sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten! 53 Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, ja, Amen!

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Segond 21

Alliance de Dieu avec David

1 Cantique d'Ethan l'Ezrachite. 2 Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel, ma bouche fera connaître ta fidélité de génération en génération. 3 Oui, je le dis: «La bonté est édifiée pour toujours; tu fondes ta fidélité dans le ciel.» 4 J'ai fait alliance avec celui que j'ai choisi, j'ai fait ce serment à mon serviteur David: 5 «J'affermirai ta descendance pour toujours et j'établirai ton trône pour l'éternité.» – Pause. 6 Le ciel célèbre tes merveilles, Eternel, et ta fidélité dans l'assemblée des saints. 7 En effet, qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu? 8 Dieu est redoutable dans la grande assemblée des saints, il est terrible pour tous ceux qui l'entourent. 9 Eternel, Dieu de l'univers, qui est puissant comme toi? Eternel, ta fidélité t'environne. 10 C'est toi qui maîtrises l'orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, c'est toi qui les calmes. 11 Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as transpercée, tu as dispersé tes ennemis par la puissance de ton bras. 12 C'est à toi qu'appartient le ciel, à toi aussi la terre; c'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il contient. 13 Tu as créé le nord et le sud; le Thabor et l'Hermon acclament ton nom. 14 Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée. 15 La justice et le droit forment la base de ton trône, la bonté et la vérité sont devant toi. 16 Heureux le peuple qui sait t'acclamer: il marche à ta lumière, Eternel, 17 il se réjouit sans cesse à cause de ton nom et tire gloire de ta justice, 18 car c'est toi qui fais sa beauté et sa puissance; c'est ta faveur qui relève notre force. 19 Notre protecteur est à l'Eternel, notre roi appartient au Saint d'Israël. 20 Tu as parlé à tes fidèles dans une vision, tu as dit: «J'ai prêté secours à un héros, j'ai choisi du milieu du peuple un jeune homme. 21 J'ai trouvé mon serviteur David, je l'ai désigné par onction avec mon huile sainte. 22 Ma main le soutiendra et mon bras le fortifiera. 23 L'ennemi ne pourra pas le tromper, ni le méchant l'opprimer. 24 J'écraserai ses adversaires devant lui et je frapperai ceux qui le détestent. 25 Ma fidélité et ma bonté l'accompagneront, et sa force grandira par mon nom. 26 J'étendrai sa domination sur la mer, et son pouvoir sur les fleuves. 27 Lui-même fera appel à moi: ‘Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!’ 28 Et moi, je ferai de lui le premier-né, le plus haut placé des rois de la terre. 29 Je lui conserverai toujours ma bonté, et mon alliance lui sera assurée. 30 Je lui donnerai une descendance éternelle, et son trône durera autant que le ciel. 31 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas suivant mes règles, 32 s'ils violent mes prescriptions et ne respectent pas mes commandements, 33 je punirai leurs transgressions avec le bâton et leurs fautes par des coups, 34 mais je ne lui retirerai pas ma bonté et je ne trahirai pas ma fidélité, 35 je ne violerai pas mon alliance et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. 36 J'ai prêté une fois serment par ma sainteté, je ne mentirai pas à David. 37 Sa descendance subsistera toujours; son trône sera pareil au soleil devant moi, 38 comme la lune il sera établi éternellement. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle.» – Pause. 39 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé celui que tu avais désigné par onction, tu t'es irrité contre lui! 40 Tu as rompu l'alliance avec ton serviteur, tu as déshonoré sa couronne en la jetant par terre. 41 Tu as détruit toutes ses murailles, tu as mis en ruine ses forteresses. 42 Tous les passants le dépouillent, il est un objet de mépris pour ses voisins. 43 Tu as fortifié ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis; 44 tu as fait reculer le tranchant de son épée et tu ne l'as pas soutenu dans le combat. 45 Tu as mis fin à sa splendeur et tu as jeté son trône à terre; 46 tu as abrégé sa jeunesse, tu l'as couvert de honte. – Pause. 47 Jusqu'à quand, Eternel, resteras-tu caché? Jusqu'à quand ta fureur brûlera-t-elle comme le feu? 48 Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie et pour quel néant tu as créé tous les hommes. 49 Quel homme peut vivre sans voir la mort? Qui peut sauver son âme du séjour des morts? – Pause. 50 Où sont, Seigneur, tes bontés d'autrefois, celles que, dans ta fidélité, tu avais promises par serment à David? 51 Souviens-toi, Seigneur, de la honte de tes serviteurs! Souviens-toi que j'ai la charge de tous ces peuples nombreux! 52 Souviens-toi des insultes de tes ennemis, Eternel, de leurs insultes contre les pas de celui que tu as désigné par onction! 53 Béni soit éternellement l'Eternel! Amen! Amen!